➡ Display songs in class at higher level (F17-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29716 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | माहेरी गेले पाय धुवायाला उन पाणी सांगते बंधु तुला शिण घ्याया तुझी राणी māhērī gēlē pāya dhuvāyālā una pāṇī sāṅgatē bandhu tulā śiṇa ghyāyā tujhī rāṇī | ✎ I went to my maher*, I get hot water to wash my feet I tell you, brother, your queen removes all my fatigue ▷ (माहेरी) has_gone (पाय)(धुवायाला)(उन) water, ▷ I_tell brother to_you (शिण)(घ्याया)(तुझी)(राणी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 29717 ✓ शेडगे नकु - Shedge Naku Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी माहेराला पाय धुवायाला उन पाणी सांगते बंधु तुला शिन घ्यायाला तुझी रानी jātē mī māhērālā pāya dhuvāyālā una pāṇī sāṅgatē bandhu tulā śina ghyāyālā tujhī rānī | ✎ I went to my maher*, I get hot water to wash my feet I tell you, brother, your queen removes all my fatigue ▷ Am_going I (माहेराला)(पाय)(धुवायाला)(उन) water, ▷ I_tell brother to_you (शिन)(घ्यायाला)(तुझी)(रानी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 29718 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | माहेराला जाते पाय धुवाया उन पाणी सांगते बंधुराया शिण उतराया तुमची राणी māhērālā jātē pāya dhuvāyā una pāṇī sāṅgatē bandhurāyā śiṇa utarāyā tumacī rāṇī | ✎ I went to my maher*, I get hot water to wash my feet I tell you, brother, your queen removes all my fatigue ▷ (माहेराला) am_going (पाय)(धुवाया)(उन) water, ▷ I_tell younger_brother (शिण)(उतराया)(तुमची)(राणी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 29719 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | माहेराला जाते पाय धुवायाला उन पाणी पाठीच्या बंधुराया शिण घ्यायाला तुझी राणी māhērālā jātē pāya dhuvāyālā una pāṇī pāṭhīcyā bandhurāyā śiṇa ghyāyālā tujhī rāṇī | ✎ Went to my maher*, I get hot water to wash my feet I tell you, brother, your queen removes all my fatigue ▷ (माहेराला) am_going (पाय)(धुवायाला)(उन) water, ▷ (पाठीच्या) younger_brother (शिण)(घ्यायाला)(तुझी)(राणी) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 29720 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | माहेराला जाते अंगणी माझा मान गवळणी भाऊजया पाय धुवाया पाणी आण māhērālā jātē aṅgaṇī mājhā māna gavaḷaṇī bhāūjayā pāya dhuvāyā pāṇī āṇa | ✎ I go to my maher*, I get my rightful honour in the courtyard Sister-in-law, brings water to wash my feet ▷ (माहेराला) am_going (अंगणी) my (मान) ▷ (गवळणी)(भाऊजया)(पाय)(धुवाया) water, (आण) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 29721 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | माहेराला जाते दार उघडी माझी बया सांगते बाई तुला देती बसाया भाऊजया māhērālā jātē dāra ughaḍī mājhī bayā sāṅgatē bāī tulā dētī basāyā bhāūjayā | ✎ I go to my maher*, mother opens the door I tell you, woman, sister-in-law gives me (a mattress) to sit ▷ (माहेराला) am_going door (उघडी) my (बया) ▷ I_tell woman to_you (देती) come_and_sit (भाऊजया) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 113463 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi Google Maps | OpenStreetMap | सम्रत सोईरा चौकटी आहे सोन अन मी सयाला सांगते राधीकेचा पायगुण samrata sōīrā caukaṭī āhē sōna ana mī sayālā sāṅgatē rādhīkēcā pāyaguṇa | ✎ My Vyahi* is rich, he has gold on his doorframe I tell my friends, it’s the good fortune brought by Radhika, my daughter ▷ (सम्रत)(सोईरा)(चौकटी)(आहे) gold ▷ (अन) I (सयाला) I_tell (राधीकेचा)(पायगुण) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 113464 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | सम्रत सोईरीची तुमची न्हानी फरशीची चांदी झीज जोडव्याची samrata sōīrīcī tumacī nhānī pharaśīcī cāndī jhīja jōḍavyācī | ✎ My Vyahi* is rich, he has a tiled bathroom The silver of the toe-rings wears out ▷ (सम्रत)(सोईरीची)(तुमची)(न्हानी)(फरशीची) ▷ (चांदी)(झीज)(जोडव्याची) | pas de traduction en français |
|