Database design: Bernard Bel
= 113463

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #113463 by Khawale Manjula

Village: थापेवाडी - Thapewadi

F:XVII-2.13 (F17-02-13) - Brother’s wife, bhāujay / Brother’s wife serves

[7] id = 113463
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
सम्रत सोईरा चौकटी आहे सोन
अन मी सयाला सांगते राधीकेचा पायगुण
samrata sōīrā caukaṭī āhē sōna
ana mī sayālā sāṅgatē rādhīkēcā pāyaguṇa
My Vyahi* is rich, he has gold on his doorframe
I tell my friends, it’s the good fortune brought by Radhika, my daughter
▷ (सम्रत)(सोईरा)(चौकटी)(आहे) gold
▷ (अन) I (सयाला) I_tell (राधीकेचा)(पायगुण)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s wife serves