Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D12-04-01h
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XII-4.1h (D12-04-01h)
(6 records)

Display songs in class at higher level (D12-04-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XII-4.1h (D12-04-01h) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Horse ride

[1] id = 23413
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नवा मांडवाच्या दारी घोडा नाचतो थया थया
सासू ना आत्या बाबा हंडा परात पाय धुया
navā māṇḍavācyā dārī ghōḍā nācatō thayā thayā
sāsū nā ātyā bābā haṇḍā parāta pāya dhuyā
At the entrance of the new shed for marriage, a horse is dancing frantically
Mother-in-law, his paternal aunt, is there with a big plate and a vessel to wash the bridegroom’s feet
▷ (नवा)(मांडवाच्या)(दारी)(घोडा)(नाचतो)(थया)(थया)
▷ (सासू) * (आत्या) Baba (हंडा)(परात)(पाय)(धुया)
pas de traduction en français
[2] id = 23414
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
नव्या मांडवाच्या दारी घोडी नाचती थाई थाई
सांगते बाळा नवर्या हंड्या घाली पायी
navyā māṇḍavācyā dārī ghōḍī nācatī thāī thāī
sāṅgatē bāḷā navaryā haṇḍyā ghālī pāyī
At the entrance of the new shed for marriage, a mare is dancing frantically
Mother-in-law, his paternal aunt, is there I tell you, son, pour water from the vessel on the bridegroom’s feet
▷ (नव्या)(मांडवाच्या)(दारी)(घोडी)(नाचती)(थाई)(थाई)
▷  I_tell child (नवर्या)(हंड्या)(घाली)(पायी)
pas de traduction en français
[3] id = 23415
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तान्ह्या नवर्या बाळाला आणा धोतर आत्याबाई
तान्ह्या नवर्या बाळाचा घोडा चालला घाई घाई
tānhyā navaryā bāḷālā āṇā dhōtara ātyābāī
tānhyā navaryā bāḷācā ghōḍā cālalā ghāī ghāī
Paternal aunt, bring dhotar* for the young bridegroom
Young bridegroom’s horse is going away in a hurry
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाला)(आणा)(धोतर)(आत्याबाई)
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाचा)(घोडा)(चालला)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[4] id = 23416
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तान्ह्या नवर्या बाळाचा घोडा चालला चाई पाई
सासू ना आत्याबाई याला सोडवण काही
tānhyā navaryā bāḷācā ghōḍā cālalā cāī pāī
sāsū nā ātyābāī yālā sōḍavaṇa kāhī
Young bridegroom’s horse is going away galloping
Mother-in-law, (his) paternal aunt, find some solution (to stop him)
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाचा)(घोडा)(चालला)(चाई)(पाई)
▷ (सासू) * (आत्याबाई)(याला)(सोडवण)(काही)
pas de traduction en français
[5] id = 23417
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
मोठ्याचा नवरा चालला पायानी
बाळायाच माझ्या घोड धरल न्हाव्यानी
mōṭhyācā navarā cālalā pāyānī
bāḷāyāca mājhyā ghōḍa dharala nhāvyānī
Bridegroom from a rich family is going on foot
The barber is holding and stopping my son’s horse
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(चालला)(पायानी)
▷ (बाळायाच) my (घोड)(धरल)(न्हाव्यानी)
pas de traduction en français
Notes =>On the occasion of marriages, Mahar, barber, Parit (washerman), Koli, Kumbhar (potter), etc, used to be given a special honour. In this song, the bridegroom from a rich family riding a horse, his horse is held and stopped by the barber to receive his honour. The bridegroom has to get down and walk. The barber is given his gift and sent off respectfully.
[6] id = 100781
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
वाजंत्री वाजत्यात आहेत सिंगाडी मामा भाच्या
तान्या माझ्या राघोबाची सिंगी बंगाल्याखाली नाच
vājantrī vājatyāta āhēta siṅgāḍī māmā bhācyā
tānyā mājhyā rāghōbācī siṅgī baṅgālyākhālī nāca
The band is playing, maternal uncle and nephew are riding a mare
My younger son Raghoba’s mare is dancing near the bungalow
▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(आहेत)(सिंगाडी) maternal_uncle (भाच्या)
▷ (तान्या) my (राघोबाची)(सिंगी)(बंगाल्याखाली)(नाच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Horse ride