Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23415
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23415 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.1h (D12-04-01h) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Horse ride

[3] id = 23415
उघडे रमा - Ughade Rama
तान्ह्या नवर्या बाळाला आणा धोतर आत्याबाई
तान्ह्या नवर्या बाळाचा घोडा चालला घाई घाई
tānhyā navaryā bāḷālā āṇā dhōtara ātyābāī
tānhyā navaryā bāḷācā ghōḍā cālalā ghāī ghāī
Paternal aunt, bring dhotar* for the young bridegroom
Young bridegroom’s horse is going away in a hurry
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाला)(आणा)(धोतर)(आत्याबाई)
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाचा)(घोडा)(चालला)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Horse ride