Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-05d05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.5dv (D10-02-05d05)
(17 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-05d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.5dv (D10-02-05d05) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Son is tired but admirable

[1] id = 19754
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बैला परास माझा अवत्या भागाला
माझ्या बाळाला मार पडीया लागला
bailā parāsa mājhā avatyā bhāgālā
mājhyā bāḷālā māra paḍīyā lāgalā
More than the bullock, my driver of the plough is tired
My son had to turn back
▷ (बैला)(परास) my (अवत्या)(भागाला)
▷  My (बाळाला)(मार)(पडीया)(लागला)
pas de traduction en français
[2] id = 19755
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गाडी ना बैल गाडी जायाची घाटात
गाडीना वाल्या दादा माझा भुकेला शेतात
gāḍī nā baila gāḍī jāyācī ghāṭāta
gāḍīnā vālyā dādā mājhā bhukēlā śētāta
The bullocks and the cart will be going through the ghat* (mountain road)
My brother cartman is hungry in the field
▷ (गाडी) * (बैल)(गाडी) will_go (घाटात)
▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) my (भुकेला)(शेतात)
pas de traduction en français
ghatA vessel or a pot. The divinity in the ceremonies of Navratra i.e. nine days and nine night s before Dassera.
[3] id = 19756
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाना याच्या माझ्या गाडीमधी हाये भात
धुर्यावर बस बाळ माझ गाण गाते
bāḷānā yācyā mājhyā gāḍīmadhī hāyē bhāta
dhuryāvara basa bāḷa mājha gāṇa gātē
My son’s cart is loaded with rice
My son sitting in the driver’s seat is singing a song
▷ (बाळाना) of_his_place my (गाडीमधी)(हाये)(भात)
▷ (धुर्यावर)(बस) son my (गाण)(गाते)
pas de traduction en français
[4] id = 38462
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आनवळ राघू माझा मोरप्याला घालू नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
ānavaḷa rāghū mājhā mōrapyālā ghālū nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आनवळ)(राघू) my (मोरप्याला)(घालू)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[5] id = 68190
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS -54
गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीला कंदील
सांगते बाळा तुला तुझ्या उजाडानी हावश्या बांधीतो मंदिर
gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīlā kandīla
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā aujāḍānī hāvaśyā bāndhītō mandira
Brother cartman, your cart has a lantern
I tell you, son, thanks to the light provided by you, the enthusiastic person builds the temple
▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीला)(कंदील)
▷  I_tell child to_you your (उजाडानी)(हावश्या)(बांधीतो)(मंदिर)
pas de traduction en français
[6] id = 78278
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
औक मागते खिंडीतील बापुदेवा
बाळायाची माझ्या गाडी बैल सुखी यावा
auka māgatē khiṇḍītīla bāpudēvā
bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila sukhī yāvā
I ask for a long life to my son to Bapudev (a local deity) in the mountain pass
Let my son, the bullock and the cart come home safely
▷ (औक)(मागते)(खिंडीतील)(बापुदेवा)
▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल)(सुखी)(यावा)
pas de traduction en français
[7] id = 80689
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
गाडीच्या बैलाला नको मारु धपाधपा
त्याने बाईच्या केल्या खेपा
gāḍīcyā bailālā nakō māru dhapādhapā
tyānē bāīcyā kēlyā khēpā
Don’t keep beating the bullock of the cart
In difficult times (especially at the time of deliveries), he has taken your mother to and fro
▷ (गाडीच्या)(बैलाला) not (मारु)(धपाधपा)
▷ (त्याने)(बाईच्या)(केल्या)(खेपा)
pas de traduction en français
[8] id = 80791
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
बैलाच नाव रंगार्या भिंगार्या
हाये रंगार्या भिंगार्या रंगीत गाडीवाल्या
bailāca nāva raṅgāryā bhiṅgāryā
hāyē raṅgāryā bhiṅgāryā raṅgīta gāḍīvālyā
The name of the bullock is Rangarya Bhingarya
You, colourful cartman, the name is Rangarya Bhingarya
▷ (बैलाच)(नाव)(रंगार्या)(भिंगार्या)
▷ (हाये)(रंगार्या)(भिंगार्या)(रंगीत)(गाडीवाल्या)
pas de traduction en français
[9] id = 99387
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
लातुर पेठमधी काय किराणा महागला
छंद गाडीचा लागला माझ्या राजस बाळाला
lātura pēṭhamadhī kāya kirāṇā mahāgalā
chanda gāḍīcā lāgalā mājhyā rājasa bāḷālā
In Latur market, the groceries have become very expensive
My dear son has taken a great liking for driving the cart
▷ (लातुर)(पेठमधी) why (किराणा)(महागला)
▷ (छंद)(गाडीचा)(लागला) my (राजस)(बाळाला)
pas de traduction en français
[10] id = 99388
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
Village आंबेसावळी - Ambesawali
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आनवळ राघु माझा मोरण्याला घालु नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
ānavaḷa rāghu mājhā mōraṇyālā ghālu nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आनवळ)(राघु) my (मोरण्याला)(घालु)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 99389
जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath
Village पानगाव - Pangaon
गाडीच्या बैलाला घाट्या घुंगर पिवळ शीर
आला म्हणीतो पाणगावकर
gāḍīcyā bailālā ghāṭyā ghuṅgara pivaḷa śīra
ālā mhaṇītō pāṇagāvakara
The cord and bells around the neck of the bullock of the cart are yellow (which has become an identity of the bullock)
They say, Pangaonkar has come
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाट्या)(घुंगर)(पिवळ)(शीर)
▷  Here_comes (म्हणीतो)(पाणगावकर)
pas de traduction en français
[12] id = 99390
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
गावाला गेली गाडी जीवाला घोकनी
बैल गाडीला देखुनी
gāvālā gēlī gāḍī jīvālā ghōkanī
baila gāḍīlā dēkhunī
The cart has gone to another village, I am worried
Looking at the bullock cart
▷ (गावाला) went (गाडी)(जीवाला)(घोकनी)
▷ (बैल)(गाडीला)(देखुनी)
pas de traduction en français
[13] id = 100193
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
माळाच्या वाटनी सायकल पळते जोरान
दसती उडते वार्यान
māḷācyā vāṭanī sāyakala paḷatē jōrāna
dasatī uḍatē vāryāna
On the way to the field, bicycle is running fast
His tunic is fluttering in the wind
▷ (माळाच्या)(वाटनी)(सायकल)(पळते)(जोरान)
▷ (दसती)(उडते)(वार्यान)
pas de traduction en français
[14] id = 102214
लाड आनुसया - Lad Anusaya
Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor
गाडीच्या गाडीवान तुझ्या गाडीची नवी दांडी
तान्ह माझ बाळ धनी लाडक्या बैल चांदी
gāḍīcyā gāḍīvāna tujhyā gāḍīcī navī dāṇḍī
tānha mājha bāḷa dhanī lāḍakyā baila cāndī
Cartman of the cart, your cart as a new rod
My young son is the master of Chandi, his favourite bullock
▷ (गाडीच्या)(गाडीवान) your (गाडीची)(नवी)(दांडी)
▷ (तान्ह) my son (धनी)(लाडक्या)(बैल)(चांदी)
pas de traduction en français
[15] id = 102221
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
गाडा गुतला गुतली याची धाव
कोणी सांगितल सरजा राजीयाच नाव
gāḍā gutalā gutalī yācī dhāva
kōṇī sāṅgitala sarajā rājīyāca nāva
Your cart has got stuck in the soil, the iron rod of the wheel is sunk
Someone told me Sarjaraja bullock’s name
▷ (गाडा)(गुतला)(गुतली)(याची)(धाव)
▷ (कोणी)(सांगितल)(सरजा)(राजीयाच)(नाव)
pas de traduction en français
[16] id = 102232
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
गाडीचा गाडीवाना गाडी जाऊ दे दमान
माझ्या त्या बाळाची बंडी भिजली घामान
gāḍīcā gāḍīvānā gāḍī jāū dē damāna
mājhyā tyā bāḷācī baṇḍī bhijalī ghāmāna
Brother cartman, drive the cart a little slowly
My son’s jacket is soaked with sweat
▷ (गाडीचा)(गाडीवाना)(गाडी)(जाऊ)(दे)(दमान)
▷  My (त्या)(बाळाची)(बंडी)(भिजली)(घामान)
pas de traduction en français
[17] id = 102256
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
अशा भरील्या बाजारात नार पुसती याला त्याला
नार पुसती याला त्याला म्होर्या बैलाचा गाडीवाला
aśā bharīlyā bājārāta nāra pusatī yālā tyālā
nāra pusatī yālā tyālā mhōryā bailācā gāḍīvālā
In the crowded market, the woman is asking everyone
She is asking, where is the cartman who has dark-coloured bullock for his cart
▷ (अशा)(भरील्या)(बाजारात)(नार)(पुसती)(याला)(त्याला)
▷ (नार)(पुसती)(याला)(त्याला)(म्होर्या)(बैलाचा)(गाडीवाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is tired but admirable
⇑ Top of page ⇑