Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 38462
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #38462 by Gundekar Anusaya

Village: आंबेसावळी - Ambesawali


D:X-2.5dv (D10-02-05d05) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / Son is tired but admirable

[4] id = 38462
गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya
हात मी जोडीते गाडीवान लोका
आनवळ राघू माझा मोरप्याला घालू नका
hāta mī jōḍītē gāḍīvāna lōkā
ānavaḷa rāghū mājhā mōrapyālā ghālū nakā
I fold my hands to you, cartmen
Raghu*, my son, is still a playful child, don’t keep him in the front
▷  Hand I (जोडीते)(गाडीवान)(लोका)
▷ (आनवळ)(राघू) my (मोरप्याला)(घालू)(नका)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is tired but admirable