➡ Display songs in class at higher level (C08)9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17662 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | नको पुत्रा म्हणू तू तर आईला बावळटा माताच मोठ मन तिला लावू नको बटा nakō putrā mhaṇū tū tara āīlā bāvaḷaṭā mātāca mōṭha mana tilā lāvū nakō baṭā | ✎ Son, don’t call your mother silly and dumb Mother has a large heart, don’t put blame on her ▷ Not (पुत्रा) say you wires (आईला)(बावळटा) ▷ (माताच)(मोठ)(मन)(तिला) apply not (बटा) | pas de traduction en français |
[2] id = 17663 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | नको पुत्रा म्हणू माताला बावळटा माताच वेड मन तिला नको लावू बटा nakō putrā mhaṇū mātālā bāvaḷaṭā mātāca vēḍa mana tilā nakō lāvū baṭā | ✎ Son, don’t call your mother silly and dumb She is too attached to you, don’t put blame on her ▷ Not (पुत्रा) say (माताला)(बावळटा) ▷ (माताच)(वेड)(मन)(तिला) not apply (बटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 17664 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपल्या माऊलीला नको म्हणू येडी बया जलमाच्या येळी तिच्या झाल्या न्हाया āpalyā māūlīlā nakō mhaṇū yēḍī bayā jalamācyā yēḷī ticyā jhālyā nhāyā | ✎ Don’t call your mother a stupid woman At the time of your birth, she was bursting in pain like popcorn ▷ (आपल्या)(माऊलीला) not say (येडी)(बया) ▷ (जलमाच्या)(येळी)(तिच्या)(झाल्या)(न्हाया) | pas de traduction en français |
[4] id = 17665 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येडन येड नको म्हणू येळो येळा माऊलीच्या माझ्या हिच्या अंगाच्या झाल्या कळा yēḍana yēḍa nakō mhaṇū yēḷō yēḷā māūlīcyā mājhyā hicyā aṅgācyā jhālyā kaḷā | ✎ Don’t call her mad from time to time My mother was suffering unbearable labour pains (at the time of your birth) ▷ (येडन)(येड) not say (येळो)(येळा) ▷ (माऊलीच्या) my (हिच्या)(अंगाच्या)(झाल्या)(कळा) | pas de traduction en français |
[5] id = 17666 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | नको एकटा म्हणू तू तर मातला यड यड तुझ्या जलमाच्या वेळी तिच नऊ नाळ nakō ēkaṭā mhaṇū tū tara mātalā yaḍa yaḍa tujhyā jalamācyā vēḷī tica naū nāḷa | ✎ Son, don’t call your mother stupid At the time of your birth, there was a problem with your umbilical cord ▷ Not (एकटा) say you wires (मातला)(यड)(यड) ▷ Your (जलमाच्या)(वेळी)(तिच)(नऊ)(नाळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 17667 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपल्या मावलीला नको म्हणू याड याड जलमाच्या वेळी नव्हत तुटलत नाळ āpalyā māvalīlā nakō mhaṇū yāḍa yāḍa jalamācyā vēḷī navhata tuṭalata nāḷa | ✎ Don’t call your mother a stupid fool At the time of your birth, there was a problem with the umbilical cord ▷ (आपल्या)(मावलीला) not say (याड)(याड) ▷ (जलमाच्या)(वेळी)(नव्हत)(तुटलत)(नाळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 17668 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपल्या माऊली नको म्हणू येड्या येड्या जलमाच्या येळेला नऊ तुटल्या नाळ्या āpalyā māūlī nakō mhaṇū yēḍyā yēḍyā jalamācyā yēḷēlā naū tuṭalyā nāḷyā | ✎ Don’t call your mother a stupid fool At the time of your birth, nine veins broke ▷ (आपल्या)(माऊली) not say (येड्या)(येड्या) ▷ (जलमाच्या)(येळेला)(नऊ)(तुटल्या)(नाळ्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 17669 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | बया बया म्हण मावच्या बया बारा जलमाचा वेळी माता घालीती येरझरा bayā bayā mhaṇa māvacyā bayā bārā jalamācā vēḷī mātā ghālītī yērajharā | ✎ I have quite a few women around who are close to me like my mother At the time of my delivery, it is my mother who becomes restless ▷ (बया)(बया)(म्हण)(मावच्या)(बया)(बारा) ▷ (जलमाचा)(वेळी)(माता)(घालीती)(येरझरा) | pas de traduction en français |
[9] id = 17670 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | बंधु आपल्या मावलीला नाही म्हणावा वाकळ जन्माच्या वेळी केस सोडूनी मोकळ bandhu āpalyā māvalīlā nāhī mhaṇāvā vākaḷa janmācyā vēḷī kēsa sōḍūnī mōkaḷa | ✎ Brother, we should not call our mother “Vakal” (a quilt made by stitching rags together, hence, we should call our mother a rag) At the time of birth she let loose her hair (she has gone through immense pain) ▷ Brother (आपल्या)(मावलीला) not (म्हणावा)(वाकळ) ▷ (जन्माच्या)(वेळी)(केस)(सोडूनी)(मोकळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 17671 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | नको पुत्रा म्हणू तू तर माईला येड्या सोंग तुझ्या जलमाच्या वेळी माझी देहीची झाली गंगा nakō putrā mhaṇū tū tara māīlā yēḍyā sōṅga tujhyā jalamācyā vēḷī mājhī dēhīcī jhālī gaṅgā | ✎ Son, do not call me, your mother, “Stupid! Sham!” At the time of your birth my body turned into Ganga. |