Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-04-03c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-4.3c (A02-04-03c)
(15 records)

Display songs in class at higher level (A02-04-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-4.3c (A02-04-03c) - Puberty, the decisive factor / Nubility / Protective secrecy

[1] id = 5742
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण तिनव्या दिवशी देते पाणी
सांगते बाई तुला नको लागू कुणा कानी
mainālā āla nhāṇa tinavyā divaśī dētē pāṇī
sāṅgatē bāī tulā nakō lāgū kuṇā kānī
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(तिनव्या)(दिवशी) give water,
▷  I_tell woman to_you not (लागू)(कुणा)(कानी)
pas de traduction en français
[2] id = 5743
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण नका कळवू चुलतीला
गवळणीला माझ्या न्हाण आल पोरतीला
mainālā āla nhāṇa nakā kaḷavū culatīlā
gavaḷaṇīlā mājhyā nhāṇa āla pōratīlā
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(नका)(कळवू)(चुलतीला)
▷ (गवळणीला) my (न्हाण) here_comes (पोरतीला)
pas de traduction en français
[3] id = 5744
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माळ्याच्या मळ्यामधी नको जाऊ गवळणी
नाही पुरुषाच वार केळी झाल्या बाळतीणी
māḷyācyā maḷyāmadhī nakō jāū gavaḷaṇī
nāhī puruṣāca vāra kēḷī jhālyā bāḷatīṇī
no translation in English
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी) not (जाऊ)(गवळणी)
▷  Not (पुरुषाच)(वार) shouted (झाल्या)(बाळतीणी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-3 (B07-03) - Plantain / She delivers without intercourse with man
[4] id = 5745
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनेला आल न्हाण नको चुलत्याच्या लागू कानी
गवळणीला माझ्या नेली फसवून कुण्या रानी
mainēlā āla nhāṇa nakō culatyācyā lāgū kānī
gavaḷaṇīlā mājhyā nēlī phasavūna kuṇyā rānī
no translation in English
▷ (मैनेला) here_comes (न्हाण) not (चुलत्याच्या)(लागू)(कानी)
▷ (गवळणीला) my (नेली)(फसवून)(कुण्या)(रानी)
pas de traduction en français
[5] id = 5746
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला आल न्हाण बदलला माझा रंग
पापी चांडाळाची छाती झाल दोन भंग
mainālā āla nhāṇa badalalā mājhā raṅga
pāpī cāṇḍāḷācī chātī jhāla dōna bhaṅga
no translation in English
▷  For_Mina here_comes (न्हाण)(बदलला) my (रंग)
▷ (पापी)(चांडाळाची)(छाती)(झाल) two (भंग)
pas de traduction en français
[6] id = 5747
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण माझी उभारी भडकली
पापी ना चांडाळाची छाती वैराची धडकली
pahila nahāṇa mājhī ubhārī bhaḍakalī
pāpī nā cāṇḍāḷācī chātī vairācī dhaḍakalī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) my (उभारी)(भडकली)
▷ (पापी) * (चांडाळाची)(छाती)(वैराची)(धडकली)
pas de traduction en français
[7] id = 5748
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
नव्या नवतीचा वास सुगंध सुटला
सांगते माझ्या बाई तू तर केवडा लुटला
navyā navatīcā vāsa sugandha suṭalā
sāṅgatē mājhyā bāī tū tara kēvaḍā luṭalā
no translation in English
▷ (नव्या)(नवतीचा)(वास)(सुगंध)(सुटला)
▷  I_tell my woman you wires (केवडा)(लुटला)
pas de traduction en français
[8] id = 5749
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
जलम आल्यानी नीट वागायत जाव
लईच वंगाळ तुझ्या माहेरीचा देव
jalama ālyānī nīṭa vāgāyata jāva
līca vaṅgāḷa tujhyā māhērīcā dēva
no translation in English
▷ (जलम)(आल्यानी)(नीट)(वागायत)(जाव)
▷ (लईच)(वंगाळ) your (माहेरीचा)(देव)
pas de traduction en français
[9] id = 5750
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण कुणी मारीयील डोळा
सांगते बाई तुला तुझा येईन आता चुडा
pahila nahāṇa kuṇī mārīyīla ḍōḷā
sāṅgatē bāī tulā tujhā yēīna ātā cuḍā
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(कुणी)(मारीयील)(डोळा)
▷  I_tell woman to_you your (येईन)(आता)(चुडा)
pas de traduction en français
[10] id = 5751
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उभारीचा तुझा रंग नको बसू दारामंदी
सांगते बाई तुला शेणे परत घरामंदी
ubhārīcā tujhā raṅga nakō basū dārāmandī
sāṅgatē bāī tulā śēṇē parata gharāmandī
no translation in English
▷ (उभारीचा) your (रंग) not (बसू)(दारामंदी)
▷  I_tell woman to_you (शेणे)(परत)(घरामंदी)
pas de traduction en français
[11] id = 5752
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळणीचा माझ्या उभारी आला भर
गवळणी माझ्या बाई तू तर घरायत चल
gavaḷaṇīcā mājhyā ubhārī ālā bhara
gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara gharāyata cala
no translation in English
▷ (गवळणीचा) my (उभारी) here_comes (भर)
▷ (गवळणी) my woman you wires (घरायत) let_us_go
pas de traduction en français
[12] id = 5753
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण गवळणीचा माझ्या उभारीचा रंग
पापी ना चांडाळाच्या छाती झाल दोन भंग
pahila nahāṇa gavaḷaṇīcā mājhyā ubhārīcā raṅga
pāpī nā cāṇḍāḷācyā chātī jhāla dōna bhaṅga
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण)(गवळणीचा) my (उभारीचा)(रंग)
▷ (पापी) * (चांडाळाच्या)(छाती)(झाल) two (भंग)
pas de traduction en français
[13] id = 5754
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मैनाला आल नहाण रंग मैनाचा भडक
सांगते बाई तुला छाती वैर्याची धडक
mainālā āla nahāṇa raṅga mainācā bhaḍaka
sāṅgatē bāī tulā chātī vairyācī dhaḍaka
Maina* came to puberty, her colou is shining
I tell you woman enemy’s heart started beating
▷  For_Mina here_comes (नहाण)(रंग) of_Mina (भडक)
▷  I_tell woman to_you (छाती)(वैर्याची)(धडक)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[14] id = 5755
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
पहिल नहाण माझ्या जिवाला किरणी
गवळण माझी बाई आता झाली जाणती
pahila nahāṇa mājhyā jivālā kiraṇī
gavaḷaṇa mājhī bāī ātā jhālī jāṇatī
no translation in English
▷ (पहिल)(नहाण) my (जिवाला)(किरणी)
▷ (गवळण) my daughter (आता) has_come (जाणती)
pas de traduction en français
[15] id = 43193
बांडे चंद्रकला - Bande Chandrakala
Village आंबेसावळी - Ambesawali
पहिल्या ग न्हानाचा नका करु गाजावाजा
उपर मिळाली सारजान दिष्ट होईल बया
pahilyā ga nhānācā nakā karu gājāvājā
upara miḷālī sārajāna diṣṭa hōīla bayā
no translation in English
▷ (पहिल्या) * (न्हानाचा)(नका)(करु)(गाजावाजा)
▷ (उपर)(मिळाली)(सारजान)(दिष्ट)(होईल)(बया)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Protective secrecy
⇑ Top of page ⇑