Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-04c10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.4cx (A02-02-04c10)
(10 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.4cx (A02-02-04c10) - Woman’s social identity / Honour / Rebuking male offence / “How do you dare to look at other’s wife?”

[1] id = 2797
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
Village आंदगाव - Andgaon
वाटच्या वाटसरा नदर तुझी पापाची
परयाची अस्तुरी काय तुझ्या बापाची
vāṭacyā vāṭasarā nadara tujhī pāpācī
parayācī asturī kāya tujhyā bāpācī
Traveller on the road, your look is evil
Another man’s wife, do you think she is your father’s daughter
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(नदर)(तुझी)(पापाची)
▷ (परयाची)(अस्तुरी) why your of_father
pas de traduction en français
[2] id = 2798
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
पापी चांडाळ तुझी नदार पाप्याची
मी अस्तुरी लोकाची काय तुझ्या बापाची
pāpī cāṇḍāḷa tujhī nadāra pāpyācī
mī asturī lōkācī kāya tujhyā bāpācī
Traveller on the road, your look is evil
I am someone else’s wife, do you think I am your father’s daughter
▷ (पापी)(चांडाळ)(तुझी)(नदार)(पाप्याची)
▷  I (अस्तुरी)(लोकाची) why your of_father
pas de traduction en français
[3] id = 2799
एनपुरे तारा - Enpure Tara
Village बेलवडे - Belavade
पापी रे चांडाळा तुझी नदार पापाची
लोकाची अस्तुरी नाही तुझ्याहि बापाची
pāpī rē cāṇḍāḷā tujhī nadāra pāpācī
lōkācī asturī nāhī tujhyāhi bāpācī
You wicked, evil-minded fellow, your look is evil
I am someone else’s wife, I am not your father’s daughter
▷ (पापी)(रे)(चांडाळा)(तुझी)(नदार)(पापाची)
▷ (लोकाची)(अस्तुरी) not (तुझ्याहि) of_father
pas de traduction en français
[4] id = 2800
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
वाटच्या वाटसरा तु तर वाटनी चाल सोई
पिकली आंबराई तुझ्या बापाला काय होई
vāṭacyā vāṭasarā tu tara vāṭanī cāla sōī
pikalī āmbarāī tujhyā bāpālā kāya hōī
Traveller on the road, you go your way quietly
Mango grove is ripe, you have nothing to do with it
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) you wires (वाटनी) let_us_go (सोई)
▷ (पिकली)(आंबराई) your (बापाला) why (होई)
pas de traduction en français
Notes =>पिकली आंबराई याचा अर्थ मुलगी भरात, तारूण्यात आली
[5] id = 2801
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
पापी निंदका तुझी नदार पापाची
परायाची आसतुरी काय तुझ्या बापाची
pāpī nindakā tujhī nadāra pāpācī
parāyācī āsaturī kāya tujhyā bāpācī
You wicked, evil-minded fellow, your look is evil
I am someone else’s wife, do you think I am your father’s daughter
▷ (पापी)(निंदका)(तुझी)(नदार)(पापाची)
▷ (परायाची)(आसतुरी) why your of_father
pas de traduction en français
[6] id = 2802
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
पापी निंदक तुझी नदार पापाची
परायाची नार काय तुझ्या बापाची
pāpī nindaka tujhī nadāra pāpācī
parāyācī nāra kāya tujhyā bāpācī
You wicked, evil-minded fellow, your look is evil
I am someone else’s wife, do you think I am your father’s daughter
▷ (पापी)(निंदक)(तुझी)(नदार)(पापाची)
▷ (परायाची)(नार) why your of_father
pas de traduction en français
[7] id = 2803
पवार बबा - Pawar Baba
Village वडुस्ते - Waduste
पापी निंदक वाटेवरी उभा राही
परायाची नार तुझ्या बापाला काय होई
pāpī nindaka vāṭēvarī ubhā rāhī
parāyācī nāra tujhyā bāpālā kāya hōī
The wicked, evil-minded fellow stands on the road
I am someone else’s wife, you have nothing to do with it
▷ (पापी)(निंदक)(वाटेवरी) standing stays
▷ (परायाची)(नार) your (बापाला) why (होई)
pas de traduction en français
[8] id = 59548
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
पाप्या रे चांडाळा खेळ खेळ तो कुणाबर
अस्तुरी नाही मी बरी तुला टांगीन येशीवर
pāpyā rē cāṇḍāḷā khēḷa khēḷa tō kuṇābara
asturī nāhī mī barī tulā ṭāṅgīna yēśīvara
You wicked, malicious fellow, with whom are you playing games
I am not a mild woman, I shall hang you on the village gate
▷ (पाप्या)(रे)(चांडाळा)(खेळ)(खेळ)(तो)(कुणाबर)
▷ (अस्तुरी) not I (बरी) to_you (टांगीन)(येशीवर)
pas de traduction en français
[9] id = 59209
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
पापी रे चांडायाळा तुझी नदार पापायाची
लोकाची अस्तुरी नायी तुझीया बापायाची
pāpī rē cāṇḍāyāḷā tujhī nadāra pāpāyācī
lōkācī asturī nāyī tujhīyā bāpāyācī
You wicked, evil-minded fellow, your look is evil
I am someone else’s wife, you have nothing to do with it
▷ (पापी)(रे)(चांडायाळा)(तुझी)(नदार)(पापायाची)
▷ (लोकाची)(अस्तुरी)(नायी)(तुझीया)(बापायाची)
pas de traduction en français
[10] id = 106525
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
पापी चंडाळाच्या ग याची नदर पापाची
परयी अस्तुरी रे काय तुपल्या बापाची
pāpī caṇḍāḷācyā ga yācī nadara pāpācī
parayī asturī rē kāya tupalyā bāpācī
You wicked, evil-minded fellow, your look is evil
I am someone else’s wife, you have nothing to do with it
▷ (पापी)(चंडाळाच्या) * (याची)(नदर)(पापाची)
▷ (परयी)(अस्तुरी)(रे) why (तुपल्या) of_father
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “How do you dare to look at other’s wife?”
⇑ Top of page ⇑