Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 59548
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59548 by Sonawane Kusum

Village: नांदगाव - Nandgaon


A:II-2.4cx (A02-02-04c10) - Woman’s social identity / Honour / Rebuking male offence / “How do you dare to look at other’s wife?”

[8] id = 59548
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
पाप्या रे चांडाळा खेळ खेळ तो कुणाबर
अस्तुरी नाही मी बरी तुला टांगीन येशीवर
pāpyā rē cāṇḍāḷā khēḷa khēḷa tō kuṇābara
asturī nāhī mī barī tulā ṭāṅgīna yēśīvara
You wicked, malicious fellow, with whom are you playing games
I am not a mild woman, I shall hang you on the village gate
▷ (पाप्या)(रे)(चांडाळा)(खेळ)(खेळ)(तो)(कुणाबर)
▷ (अस्तुरी) not I (बरी) to_you (टांगीन)(येशीवर)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “How do you dare to look at other’s wife?”