Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-04c07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.4cvii (A02-02-04c07)
(9 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.4cvii (A02-02-04c07) - Woman’s social identity / Honour / Rebuking male offence / “We will put you to dishonour”

[1] id = 2787
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाटच्या वाटसरा जारे वाटनी मुर्खा
आब तुझा लुटू आम्ही जीवा लागेल चुरका
vāṭacyā vāṭasarā jārē vāṭanī murkhā
āba tujhā luṭū āmhī jīvā lāgēla curakā
Traveller on the road, go on the road quietly, you stupid fellow
We shall disgrace you, then you will feel the sting
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(जारे)(वाटनी)(मुर्खा)
▷ (आब) your (लुटू)(आम्ही) life (लागेल)(चुरका)
pas de traduction en français
[2] id = 2788
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाटच्या वाटसरा नको बोलू माझ्यावर
सांगते मुर्खा तुला तुझ्या अबरूच खोबर
vāṭacyā vāṭasarā nakō bōlū mājhyāvara
sāṅgatē murkhā tulā tujhyā abarūca khōbara
Traveller on the road, don’t pass comments on me
I tell you, stupid fellow, I will disgrace you
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) not (बोलू)(माझ्यावर)
▷  I_tell (मुर्खा) to_you your (अबरूच)(खोबर)
pas de traduction en français
[3] id = 2789
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाटचा वाटसर वाट पुसतो दाटुनी
जार वाटनी मुकाट आब घेशील लुटुनी
vāṭacā vāṭasara vāṭa pusatō dāṭunī
jāra vāṭanī mukāṭa āba ghēśīla luṭunī
Traveller on the road, you ask the way deliberately
Go, go your own way quietly, otherwise I will disgrace you
▷ (वाटचा)(वाटसर)(वाट) asks (दाटुनी)
▷ (जार)(वाटनी)(मुकाट)(आब)(घेशील)(लुटुनी)
pas de traduction en français
[4] id = 2790
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाटच्या वाटसरा जारे वाटनी मुकाट
गवळण माझी आब लुटील फुकाट
vāṭacyā vāṭasarā jārē vāṭanī mukāṭa
gavaḷaṇa mājhī āba luṭīla phukāṭa
Traveller on the road, go on the road quietly
My daughter will disgrace you and put you to dishonour
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(जारे)(वाटनी)(मुकाट)
▷ (गवळण) my (आब)(लुटील)(फुकाट)
pas de traduction en français
[5] id = 39288
तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बोलसीन बोल्या बोलसीन एक दोन
तिसर्या शब्दामधी उतरीन शहाणपण
bōlasīna bōlyā bōlasīna ēka dōna
tisaryā śabdāmadhī utarīna śahāṇapaṇa
You, gossip-monger, if you say a thing or two
At your third word, I will teach you a lesson
▷ (बोलसीन)(बोल्या)(बोलसीन)(एक) two
▷ (तिसर्या)(शब्दामधी)(उतरीन)(शहाणपण)
pas de traduction en français
[6] id = 36789
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-18-44 start 02:50 ➡ listen to section
गोरीच गोरेपण पाप्या तुला काय व्हाव
ठेस लागन खाली पावा
gōrīca gōrēpaṇa pāpyā tulā kāya vhāva
ṭhēsa lāgana khālī pāvā
A woman’s fairness, how does it matter to you, evil-minded fellow
You will stumble, look down
▷ (गोरीच)(गोरेपण)(पाप्या) to_you why (व्हाव)
▷ (ठेस)(लागन)(खाली)(पावा)
pas de traduction en français
[7] id = 26197
नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura
Village मानवत - Manvat
गोरीच गोरपण पाप्या तुला काय होव
ढगांमधी वीज लव
gōrīca gōrapaṇa pāpyā tulā kāya hōva
ḍhagāmmadhī vīja lava
A woman’s fairness, how does it matter to you, evil-minded fellow
She will strike like a lightening in the clouds
▷ (गोरीच)(गोरपण)(पाप्या) to_you why (होव)
▷ (ढगांमधी)(वीज) put
pas de traduction en français
[8] id = 2599
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
मी लेक थोराची मिरीपासुन तिखट
दुरुनी बोल तू शेण्या आब्रू जाईल फुकट
mī lēka thōrācī mirīpāsuna tikhaṭa
durunī bōla tū śēṇyā ābrū jāīla phukaṭa
I am a daughter from a rich, reputed family, sharper than pepper
Talk from a distance, you, oversmart fellow, otherwise I will disgrace you
▷  I (लेक)(थोराची)(मिरीपासुन)(तिखट)
▷ (दुरुनी) says you (शेण्या)(आब्रू) will_go (फुकट)
pas de traduction en français
[9] id = 110985
बर्गे आसरा - Barge Asra
Village खालापूर - Khalapur
बोलशीन बोलक्या तुत भिताडा आडुन
घेईन तुझा सुड मीत वसरी चढुन
bōlaśīna bōlakyā tuta bhitāḍā āḍuna
ghēīna tujhā suḍa mīta vasarī caḍhuna
You, gossip-monger, you will talk from behind the wall
I will take a revenge on you, I shall climb up the veranda
▷ (बोलशीन)(बोलक्या)(तुत)(भिताडा)(आडुन)
▷ (घेईन) your (सुड)(मीत)(वसरी)(चढुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “We will put you to dishonour”
⇑ Top of page ⇑