➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2787 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाटच्या वाटसरा जारे वाटनी मुर्खा आब तुझा लुटू आम्ही जीवा लागेल चुरका vāṭacyā vāṭasarā jārē vāṭanī murkhā āba tujhā luṭū āmhī jīvā lāgēla curakā | ✎ Traveller on the road, go on the road quietly, you stupid fellow We shall disgrace you, then you will feel the sting ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(जारे)(वाटनी)(मुर्खा) ▷ (आब) your (लुटू)(आम्ही) life (लागेल)(चुरका) | pas de traduction en français |
[2] id = 2788 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाटच्या वाटसरा नको बोलू माझ्यावर सांगते मुर्खा तुला तुझ्या अबरूच खोबर vāṭacyā vāṭasarā nakō bōlū mājhyāvara sāṅgatē murkhā tulā tujhyā abarūca khōbara | ✎ Traveller on the road, don’t pass comments on me I tell you, stupid fellow, I will disgrace you ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) not (बोलू)(माझ्यावर) ▷ I_tell (मुर्खा) to_you your (अबरूच)(खोबर) | pas de traduction en français |
[3] id = 2789 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाटचा वाटसर वाट पुसतो दाटुनी जार वाटनी मुकाट आब घेशील लुटुनी vāṭacā vāṭasara vāṭa pusatō dāṭunī jāra vāṭanī mukāṭa āba ghēśīla luṭunī | ✎ Traveller on the road, you ask the way deliberately Go, go your own way quietly, otherwise I will disgrace you ▷ (वाटचा)(वाटसर)(वाट) asks (दाटुनी) ▷ (जार)(वाटनी)(मुकाट)(आब)(घेशील)(लुटुनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 2790 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाटच्या वाटसरा जारे वाटनी मुकाट गवळण माझी आब लुटील फुकाट vāṭacyā vāṭasarā jārē vāṭanī mukāṭa gavaḷaṇa mājhī āba luṭīla phukāṭa | ✎ Traveller on the road, go on the road quietly My daughter will disgrace you and put you to dishonour ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(जारे)(वाटनी)(मुकाट) ▷ (गवळण) my (आब)(लुटील)(फुकाट) | pas de traduction en français |
[5] id = 39288 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बोलसीन बोल्या बोलसीन एक दोन तिसर्या शब्दामधी उतरीन शहाणपण bōlasīna bōlyā bōlasīna ēka dōna tisaryā śabdāmadhī utarīna śahāṇapaṇa | ✎ You, gossip-monger, if you say a thing or two At your third word, I will teach you a lesson ▷ (बोलसीन)(बोल्या)(बोलसीन)(एक) two ▷ (तिसर्या)(शब्दामधी)(उतरीन)(शहाणपण) | pas de traduction en français |
[6] id = 36789 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-18-44 start 02:50 ➡ listen to section | गोरीच गोरेपण पाप्या तुला काय व्हाव ठेस लागन खाली पावा gōrīca gōrēpaṇa pāpyā tulā kāya vhāva ṭhēsa lāgana khālī pāvā | ✎ A woman’s fairness, how does it matter to you, evil-minded fellow You will stumble, look down ▷ (गोरीच)(गोरेपण)(पाप्या) to_you why (व्हाव) ▷ (ठेस)(लागन)(खाली)(पावा) | pas de traduction en français |
[7] id = 26197 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | गोरीच गोरपण पाप्या तुला काय होव ढगांमधी वीज लव gōrīca gōrapaṇa pāpyā tulā kāya hōva ḍhagāmmadhī vīja lava | ✎ A woman’s fairness, how does it matter to you, evil-minded fellow She will strike like a lightening in the clouds ▷ (गोरीच)(गोरपण)(पाप्या) to_you why (होव) ▷ (ढगांमधी)(वीज) put | pas de traduction en français |
[8] id = 2599 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | मी लेक थोराची मिरीपासुन तिखट दुरुनी बोल तू शेण्या आब्रू जाईल फुकट mī lēka thōrācī mirīpāsuna tikhaṭa durunī bōla tū śēṇyā ābrū jāīla phukaṭa | ✎ I am a daughter from a rich, reputed family, sharper than pepper Talk from a distance, you, oversmart fellow, otherwise I will disgrace you ▷ I (लेक)(थोराची)(मिरीपासुन)(तिखट) ▷ (दुरुनी) says you (शेण्या)(आब्रू) will_go (फुकट) | pas de traduction en français |
[9] id = 110985 ✓ बर्गे आसरा - Barge Asra Village खालापूर - Khalapur | बोलशीन बोलक्या तुत भिताडा आडुन घेईन तुझा सुड मीत वसरी चढुन bōlaśīna bōlakyā tuta bhitāḍā āḍuna ghēīna tujhā suḍa mīta vasarī caḍhuna | ✎ You, gossip-monger, you will talk from behind the wall I will take a revenge on you, I shall climb up the veranda ▷ (बोलशीन)(बोलक्या)(तुत)(भिताडा)(आडुन) ▷ (घेईन) your (सुड)(मीत)(वसरी)(चढुन) | pas de traduction en français |