➡ Display songs in class at higher level (A01-03)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 4583 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राचा पती गेला सरगी लोकाला कपाळीच कुकु उतरील गोताला sāvitrācā patī gēlā saragī lōkālā kapāḷīca kuku utarīla gōtālā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राचा)(पती) has_gone (सरगी)(लोकाला) ▷ Of_forehead kunku (उतरील)(गोताला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4584 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | सरगीच्या देवा उघड दाराचा धोपाटा मलाच बघु दे माझ्या चुड्याचा मुखवटा saragīcyā dēvā ughaḍa dārācā dhōpāṭā malāca baghu dē mājhyā cuḍyācā mukhavaṭā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा)(उघड)(दाराचा)(धोपाटा) ▷ (मलाच)(बघु)(दे) my (चुड्याचा)(मुखवटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 4585 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | सरगीची लोक बोल बारीक आवाज कुणाचा दरवाजा राही उभी हाक मारती नेमाचा saragīcī lōka bōla bārīka āvāja kuṇācā daravājā rāhī ubhī hāka māratī nēmācā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीची)(लोक) says (बारीक)(आवाज)(कुणाचा) ▷ (दरवाजा) stays standing (हाक)(मारती)(नेमाचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 4586 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | सरगीच्या लोका इमान घेत झोका सावित्राबाई बोल चुड्या मपल्या मारी हाका saragīcyā lōkā imāna ghēta jhōkā sāvitrābāī bōla cuḍyā mapalyā mārī hākā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(लोका)(इमान)(घेत)(झोका) ▷ (सावित्राबाई) says (चुड्या)(मपल्या)(मारी)(हाका) | Les gens du ciel, l'avion se balance Savitribai dit “J'appelle mon mari.” |
[5] id = 95283 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | सरगीच्या पायर्या सती चढती झरोझरा देव कापतो थराथरा saragīcyā pāyaryā satī caḍhatī jharōjharā dēva kāpatō tharātharā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सती)(चढती)(झरोझरा) ▷ (देव)(कापतो)(थराथरा) | pas de traduction en français |
[6] id = 95290 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | यमराज बोल सावितरा मोठी वेडी सतीवानासाठी येंगी कैलासाची सिडी yamarāja bōla sāvitarā mōṭhī vēḍī satīvānāsāṭhī yēṅgī kailāsācī siḍī | ✎ no translation in English ▷ (यमराज) says (सावितरा)(मोठी)(वेडी) ▷ (सतीवानासाठी)(येंगी)(कैलासाची)(सिडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 95303 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | सती सावित्रा उभा येमाच्या बरोबरी तिन विच्छा केली पुरी स्वर्ग यंगायाचा satī sāvitrā ubhā yēmācyā barōbarī tina vicchā kēlī purī svarga yaṅgāyācā | ✎ no translation in English ▷ (सती)(सावित्रा) standing (येमाच्या)(बरोबरी) ▷ (तिन)(विच्छा) shouted (पुरी)(स्वर्ग)(यंगायाचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 4588 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | सरगीच्या वाट जागोजागी दिस ठाण सरगीच्या लोका कुठ गेला सत्यवान saragīcyā vāṭa jāgōjāgī disa ṭhāṇa saragīcyā lōkā kuṭha gēlā satyavāna | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(जागोजागी)(दिस)(ठाण) ▷ (सरगीच्या)(लोका)(कुठ) has_gone (सत्यवान) | pas de traduction en français |
[2] id = 4589 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाईच मन झाल हलक पुस सरगी देवाला कुठ गेला मालक sāvitrābāīca mana jhāla halaka pusa saragī dēvālā kuṭha gēlā mālaka | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाईच)(मन)(झाल)(हलक) ▷ Enquire (सरगी)(देवाला)(कुठ) has_gone (मालक) | pas de traduction en français |
[3] id = 4590 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe | सरगीच्या वाट मी तर धरली धरणी सरगीच्या देवा माझी ऐकावी गार्हाणी saragīcyā vāṭa mī tara dharalī dharaṇī saragīcyā dēvā mājhī aikāvī gārhāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट) I wires (धरली)(धरणी) ▷ (सरगीच्या)(देवा) my (ऐकावी)(गार्हाणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 4591 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरगीच्या देवा माझी ऐकावी गार्हाणी कुकायाच बोट माझ माघारी फिरवी saragīcyā dēvā mājhī aikāvī gārhāṇī kukāyāca bōṭa mājha māghārī phiravī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा) my (ऐकावी)(गार्हाणी) ▷ (कुकायाच)(बोट) my (माघारी)(फिरवी) | pas de traduction en français |
[5] id = 4592 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सरगीच्या देवा काय पडल तुला कोड सावित्राबाई बोल नेल कुकवाच झाड saragīcyā dēvā kāya paḍala tulā kōḍa sāvitrābāī bōla nēla kukavāca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा) why (पडल) to_you (कोड) ▷ (सावित्राबाई) says (नेल)(कुकवाच)(झाड) | pas de traduction en français |
[6] id = 4593 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सरगीच्या देवा चुडा दयावास माझा मला पतीच्या दुःखानी ह्यदयी झालाय कालाबिला saragīcyā dēvā cuḍā dayāvāsa mājhā malā patīcyā duḥkhānī hyadayī jhālāya kālābilā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा)(चुडा)(दयावास) my (मला) ▷ (पतीच्या)(दुःखानी)(ह्यदयी)(झालाय)(कालाबिला) | pas de traduction en français |
[7] id = 4594 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | सरगीच्या वाट उभी राहीली दरवाजाला पतीवरी माझ्या सावली पडली तोंडाला saragīcyā vāṭa ubhī rāhīlī daravājālā patīvarī mājhyā sāvalī paḍalī tōṇḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट) standing (राहीली)(दरवाजाला) ▷ (पतीवरी) my wheat-complexioned (पडली)(तोंडाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 4595 ✓ कोंडे सुला - Konde Sula Village भालगुडी - Bhalgudi | सरगीच्या देवा माझ भांडाण तुम्हापाशी हात जोडूनी विनंती चुडा द्यावास माझ्यापाशी saragīcyā dēvā mājha bhāṇḍāṇa tumhāpāśī hāta jōḍūnī vinantī cuḍā dyāvāsa mājhyāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा) my (भांडाण)(तुम्हापाशी) ▷ Hand (जोडूनी)(विनंती)(चुडा)(द्यावास)(माझ्यापाशी) | pas de traduction en français |
[9] id = 4596 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | सरगीच्या देवा तुला नाहीच भिइन (भिती) माझ्याच चुड्याला मी तर वळखून नेईन saragīcyā dēvā tulā nāhīca bhiina (bhitī) mājhyāca cuḍyālā mī tara vaḷakhūna nēīna | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा) to_you (नाहीच)(भिइन) ( (भिती) ) ▷ (माझ्याच)(चुड्याला) I wires (वळखून)(नेईन) | pas de traduction en français |
[10] id = 77723 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पतीवरता सावितरी दुताला म्हणी काका उठा सतीवान माझ्या वसरीला येऊ नका patīvaratā sāvitarī dutālā mhaṇī kākā uṭhā satīvāna mājhyā vasarīlā yēū nakā | ✎ no translation in English ▷ (पतीवरता)(सावितरी)(दुताला)(म्हणी)(काका) ▷ (उठा)(सतीवान) my (वसरीला)(येऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[11] id = 77724 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पतीवरता सावितरी यमदुताला देती पाणी उठा हो सतीवाना तुमच्या पाठीच्या बहिणीवाणी patīvaratā sāvitarī yamadutālā dētī pāṇī uṭhā hō satīvānā tumacyā pāṭhīcyā bahiṇīvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (पतीवरता)(सावितरी)(यमदुताला)(देती) water, ▷ (उठा)(हो)(सतीवाना)(तुमच्या)(पाठीच्या)(बहिणीवाणी) | pas de traduction en français |
[12] id = 95160 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता देवाशी करी बोल वल (ओल) नाही जमिनीला धान्य कस उगवल sāvitrī pativratā dēvāśī karī bōla vala (ōla) nāhī jaminīlā dhānya kasa ugavala | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवाशी)(करी) says ▷ (वल) ( (ओल) ) not (जमिनीला)(धान्य) how (उगवल) | pas de traduction en français |
[13] id = 95162 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री म्हणे नारदमुनी बोले कसा डाव्या अंगठयाला देवा टाकलाय फासा sāvitrī mhaṇē nāradamunī bōlē kasā ḍāvyā aṅgaṭhayālā dēvā ṭākalāya phāsā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(म्हणे)(नारदमुनी)(बोले) how ▷ (डाव्या)(अंगठयाला)(देवा)(टाकलाय)(फासा) | pas de traduction en français |
[14] id = 95165 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता देवाशी ग करी बोल सतीवान माझा चुडा माझा द्यावा मला sāvitrī pativratā dēvāśī ga karī bōla satīvāna mājhā cuḍā mājhā dyāvā malā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(देवाशी) * (करी) says ▷ (सतीवान) my (चुडा) my (द्यावा)(मला) | pas de traduction en français |
[15] id = 95176 ✓ साखरे मंदा - Sakhare Manda Village राजुरी - Rajuri | सरगीच्या वाटा यमाची पुसापुशी किती झाल्या एकादशी saragīcyā vāṭā yamācī pusāpuśī kitī jhālyā ēkādaśī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाटा)(यमाची)(पुसापुशी) ▷ (किती)(झाल्या)(एकादशी) | pas de traduction en français |