Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-15d02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.15dii (A01-01-15d02)
(9 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-15d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.15dii (A01-01-15d02) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Attempt made on Māruti’s life / Oil is poured on Mārutī’s tail

[1] id = 1337
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बोलला अगडबंब माळी कापड संपयली
मारवती देवा तुझी शेपी रीतीच राहिली
bōlalā agaḍabamba māḷī kāpaḍa sampayalī
māravatī dēvā tujhī śēpī rītīca rāhilī
The huge and bulky gardener says all the clothes are finished
God Maruti*, your tail has still remained uncovered
▷ (बोलला)(अगडबंब)(माळी)(कापड)(संपयली)
▷  Maruti (देवा)(तुझी)(शेपी)(रीतीच)(राहिली)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[2] id = 1338
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सीताबाई की मंदोदरी यांची कापड राहिली
बोल मारवती म्हण देव शेपी माझी आखडली
sītābāī kī mandōdarī yāñcī kāpaḍa rāhilī
bōla māravatī mhaṇa dēva śēpī mājhī ākhaḍalī
Sitabai’s and Mandodari’s clothes remained untouched
God Maravati says, I withdrew my tail
▷  Goddess_Sita (की)(मंदोदरी)(यांची)(कापड)(राहिली)
▷  Says Maruti (म्हण)(देव)(शेपी) my (आखडली)
pas de traduction en français
[3] id = 1339
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जंबू माळी बोलू गेला वनीच्या वानरा शेपीला आणू काही
माझ्या शेपीवर ओत तेल मला मराण येईल
jambū māḷī bōlū gēlā vanīcyā vānarā śēpīlā āṇū kāhī
mājhyā śēpīvara ōta tēla malā marāṇa yēīla
Jambu gardener says, monkey from the forest, what can I bring for your tail
Pour oil on my tail, it will bring me death
▷ (जंबू)(माळी)(बोलू) has_gone (वनीच्या)(वानरा)(शेपीला)(आणू)(काही)
▷  My (शेपीवर)(ओत)(तेल)(मला)(मराण)(येईल)
pas de traduction en français
[4] id = 1340
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तेल वतीत राहीला शेपी तेलात तिंबना
बोल जंबू माळी तेल लंकत नाही आता
tēla vatīta rāhīlā śēpī tēlāta timbanā
bōla jambū māḷī tēla laṅkata nāhī ātā
He kept pouring oil, the tail didn’t get wet with it
Jambu gardener says, there is no more oil in Lanka*
▷ (तेल)(वतीत)(राहीला)(शेपी)(तेलात)(तिंबना)
▷  Says (जंबू)(माळी)(तेल)(लंकत) not (आता)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
[5] id = 1341
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मंदोदरी न सीतामाई तुझ्या डोईच नेऊ काई
मारवती देव बोल शेपी माझी तिंबयली
mandōdarī na sītāmāī tujhyā ḍōīca nēū kāī
māravatī dēva bōla śēpī mājhī timbayalī
Mandodari, Sitamai, can I take the cloth covering your head
God Maravati says, my tail is completely wet (with oil poured on it to set fire)
▷ (मंदोदरी) * (सीतामाई) your (डोईच)(नेऊ)(काई)
▷  Maruti (देव) says (शेपी) my (तिंबयली)
pas de traduction en français
[6] id = 1342
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तुझ्या लंकेतील राकेईल माझ्या शिपीवर वताईव
शिप ती तिंबना रावणाला पडयल कोड
tujhyā laṅkētīla rākēīla mājhyā śipīvara vatāīva
śipa tī timbanā rāvaṇālā paḍayala kōḍa
Pour the kerosene in your Lanka* on my tail
The tail is not getting wet, Ravan* is puzzled
▷  Your (लंकेतील)(राकेईल) my (शिपीवर)(वताईव)
▷ (शिप)(ती)(तिंबना)(रावणाला)(पडयल)(कोड)
pas de traduction en français
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[7] id = 1343
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पापी तो रावयण माझ्या शिपीला आग लाव
बोलतो रावणाला माग फिरुनशानी पहाव
pāpī tō rāvayaṇa mājhyā śipīlā āga lāva
bōlatō rāvaṇālā māga phirunaśānī pahāva
The wicked Ravan* sets fire to my tail
I tell Ravan*, look back and see
▷ (पापी)(तो)(रावयण) my (शिपीला) O put
▷  Says (रावणाला)(माग)(फिरुनशानी)(पहाव)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[8] id = 1344
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
वनीचा वानयर येतो धावत पळयत
सांगतो बाई तुला शिपी तेलानी गळ्यात
vanīcā vānayara yētō dhāvata paḷayata
sāṅgatō bāī tulā śipī tēlānī gaḷyāta
Monkey from the forest comes running and panting
I tell you, woman, oil is dripping from his tail
▷ (वनीचा)(वानयर)(येतो)(धावत)(पळयत)
▷ (सांगतो) woman to_you (शिपी)(तेलानी)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[9] id = 93438
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
रावण बोल माण्ययता धरुनी आणा त्याला
धरुन आणुन त्यास मराण इचारले
rāvaṇa bōla māṇyayatā dharunī āṇā tyālā
dharuna āṇuna tyāsa marāṇa icāralē
Ravan* tells the gardener, go and watch him, bring him here
Then, Ravan* asks him, in what does your death lie
▷  Ravan says (माण्ययता)(धरुनी)(आणा)(त्याला)
▷ (धरुन)(आणुन)(त्यास)(मराण)(इचारले)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Oil is poured on Mārutī’s tail
⇑ Top of page ⇑