Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-15d01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.15di (A01-01-15d01)
(13 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-15d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.15di (A01-01-15d01) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Attempt made on Māruti’s life / Mārutī’s tail is wrapped in clothes

[1] id = 1326
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मारुनी म्हण की देव गेला रावणाच्या मळ्यायात
वानराच्या रुपात बाग नेला पिळीत
mārunī mhaṇa kī dēva gēlā rāvaṇācyā maḷyāyāta
vānarācyā rupāta bāga nēlā piḷīta
no translation in English
▷ (मारुनी)(म्हण)(की)(देव) has_gone (रावणाच्या)(मळ्यायात)
▷ (वानराच्या)(रुपात)(बाग)(नेला)(पिळीत)
pas de traduction en français
[2] id = 1327
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अगडबंब माळी तोफा सोडीइत गेला
मारवतीला नाही त्याला लागल्या
agaḍabamba māḷī tōfā sōḍīita gēlā
māravatīlā nāhī tyālā lāgalyā
no translation in English
▷ (अगडबंब)(माळी)(तोफा)(सोडीइत) has_gone
▷ (मारवतीला) not (त्याला)(लागल्या)
pas de traduction en français
[3] id = 1328
घारे पार्वती - Ghare Parvati
Village जअूळ - Jawal
मारवती राजा पुत्र अंजनाचा बळी
सावत्या माळ्याला यानी घातला पायदळी
māravatī rājā putra añjanācā baḷī
sāvatyā māḷyālā yānī ghātalā pāyadaḷī
no translation in English
▷  Maruti king (पुत्र)(अंजनाचा)(बळी)
▷ (सावत्या)(माळ्याला)(यानी)(घातला)(पायदळी)
pas de traduction en français
[4] id = 1329
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जंबू माळी तो बोलू गेला
वनीच्या वानरा तुझ मरण कशापाशी
jambū māḷī tō bōlū gēlā
vanīcyā vānarā tujha maraṇa kaśāpāśī
no translation in English
▷ (जंबू)(माळी)(तो)(बोलू) has_gone
▷ (वनीच्या)(वानरा) your (मरण)(कशापाशी)
pas de traduction en français
[5] id = 1330
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अगडबंब माळ्या माझ मरण शेपीपाशी
आण लंकेची कापड माझ्या गुंडळ शेपीयाशी
agaḍabamba māḷyā mājha maraṇa śēpīpāśī
āṇa laṅkēcī kāpaḍa mājhyā guṇḍaḷa śēpīyāśī
no translation in English
▷ (अगडबंब)(माळ्या) my (मरण)(शेपीपाशी)
▷ (आण)(लंकेची)(कापड) my (गुंडळ)(शेपीयाशी)
pas de traduction en français
[6] id = 1331
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल लंकेचा रावण त्याला फासात मारीन
बोल पापी की रावण त्याला युक्तीनी धरीन
bōla laṅkēcā rāvaṇa tyālā phāsāta mārīna
bōla pāpī kī rāvaṇa tyālā yuktīnī dharīna
no translation in English
▷  Says (लंकेचा) Ravan (त्याला)(फासात)(मारीन)
▷  Says (पापी)(की) Ravan (त्याला)(युक्तीनी)(धरीन)
pas de traduction en français
[7] id = 1332
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
वनीचा वानयर निघतो कशातून चट
बोल लंकेचा रावण तुझ मरण हाये कुठ
vanīcā vānayara nighatō kaśātūna caṭa
bōla laṅkēcā rāvaṇa tujha maraṇa hāyē kuṭha
no translation in English
▷ (वनीचा)(वानयर)(निघतो)(कशातून)(चट)
▷  Says (लंकेचा) Ravan your (मरण)(हाये)(कुठ)
pas de traduction en français
[8] id = 1333
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल वनीचा वानयीर तुमच्या लंकचा कपयीडा
तुमच्या लंकच्या कपडा तुम्ही काढा
bōla vanīcā vānayīra tumacyā laṅkacā kapayīḍā
tumacyā laṅkacyā kapaḍā tumhī kāḍhā
no translation in English
▷  Says (वनीचा)(वानयीर)(तुमच्या)(लंकचा)(कपयीडा)
▷ (तुमच्या) of_Lanka (कपडा)(तुम्ही)(काढा)
pas de traduction en français
[9] id = 1334
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तुमच्या लंकेचा कपडा माझ्या शेपीला गुंडाळा
लंकचा रावण शेप वानयाराची गुंडाळी
tumacyā laṅkēcā kapaḍā mājhyā śēpīlā guṇḍāḷā
laṅkacā rāvaṇa śēpa vānayārācī guṇḍāḷī
no translation in English
▷ (तुमच्या)(लंकेचा)(कपडा) my (शेपीला)(गुंडाळा)
▷ (लंकचा) Ravan (शेप)(वानयाराची)(गुंडाळी)
pas de traduction en français
[10] id = 1335
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल लंकेचा रावण माझे खपले कपडे
माझे खपले कपडे राहिले सीताची कपडे
bōla laṅkēcā rāvaṇa mājhē khapalē kapaḍē
mājhē khapalē kapaḍē rāhilē sītācī kapaḍē
no translation in English
▷  Says (लंकेचा) Ravan (माझे)(खपले)(कपडे)
▷ (माझे)(खपले)(कपडे)(राहिले)(सीताची)(कपडे)
pas de traduction en français
[11] id = 55987
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
मंडवदरी बोले वसू दे माझा वाडा
हनुमंत तुझ बाळ दिला शेपटीचा येढा
maṇḍavadarī bōlē vasū dē mājhā vāḍā
hanumanta tujha bāḷa dilā śēpaṭīcā yēḍhā
no translation in English
▷ (मंडवदरी)(बोले)(वसू)(दे) my (वाडा)
▷ (हनुमंत) your son (दिला)(शेपटीचा)(येढा)
pas de traduction en français
[12] id = 93437
कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi
Village नळदुर्ग - Naldurg
लंकेचा रावण लंकेला जबरदस्त
लंकेवरी घाली गस्त
laṅkēcā rāvaṇa laṅkēlā jabaradasta
laṅkēvarī ghālī gasta
no translation in English
▷ (लंकेचा) Ravan (लंकेला)(जबरदस्त)
▷  To_Lanka (घाली)(गस्त)
pas de traduction en français
[13] id = 94663
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
रावणा बोल माळ्याला धरुनी आणा त्याला
धरुन आनुन त्यास मराण इचारल
rāvaṇā bōla māḷyālā dharunī āṇā tyālā
dharuna ānuna tyāsa marāṇa icārala
no translation in English
▷  Ravan says (माळ्याला)(धरुनी)(आणा)(त्याला)
▷ (धरुन)(आनुन)(त्यास)(मराण)(इचारल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mārutī’s tail is wrapped in clothes
⇑ Top of page ⇑