Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-48-07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-48-07”
(5 records)

 

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.5a (B03-01-05a) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Within one’s heart

[55] id = 44004
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-07 start 00:12 ➡ listen to section
राम म्हणू राम माझ्या ना हदयात
आता साठविल लक्ष मोती करंडयात
rāma mhaṇū rāma mājhyā nā hadayāta
ātā sāṭhavila lakṣa mōtī karaṇḍayāta
Ram, Ram is in my heart
I have stored him like a lakh* of pearls in a box
▷  Ram say Ram my * (हदयात)
▷ (आता)(साठविल)(लक्ष)(मोती)(करंडयात)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand
[159] id = 97660
शिंदे चतुरा - Shinde Chatura
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-07 start 00:00 ➡ listen to section
राम राम म्हणु राम माझ्या ना हुरद्यात
आता मी साठविले लक्ष मी करंड्यात
rāma rāma mhaṇu rāma mājhyā nā huradyāta
ātā mī sāṭhavilē lakṣa mī karaṇḍyāta
no translation in English
▷  Ram Ram say Ram my * (हुरद्यात)
▷ (आता) I (साठविले)(लक्ष) I (करंड्यात)
pas de traduction en français


B:III-1.5f (B03-01-05f) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Before setting to work

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[44] id = 44006
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-07 start 01:05 ➡ listen to section
राम म्हणु राम राम तुझ नाव आज नाही मी घेतल
येड माझ मन कोण्या धंद्याला गुंतयाल
rāma mhaṇu rāma rāma tujha nāva āja nāhī mī ghētala
yēḍa mājha mana kōṇyā dhandyālā guntayāla
Ram, let’s say Ram, Ram, I didn’t take your name today
My foolish mind, it got busy in some work
▷  Ram say Ram Ram your (नाव)(आज) not I (घेतल)
▷ (येड) my (मन)(कोण्या)(धंद्याला)(गुंतयाल)
pas de traduction en français


B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects

[13] id = 44005
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-07 start 00:42 ➡ listen to section
राम म्हणु राम राम माझी ना गळ्या पोत
रामाच नाव घेत कशी पळती भुतखेत
rāma mhaṇu rāma rāma mājhī nā gaḷyā pōta
rāmāca nāva ghēta kaśī paḷatī bhutakhēta
Ram, let’s take Ram’s name, Ram is like my necklace
On taking Ram’s name, ghosts run away
▷  Ram say Ram Ram my * (गळ्या)(पोत)
▷  Of_Ram (नाव)(घेत) how (पळती)(भुतखेत)
pas de traduction en français


B:III-1.5ji (B03-01-05j01) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Similes / Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt

Cross-references:B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects
[68] id = 44007
जाधव सीता - Jadhav Sita
Village टाकळी भीमा - Takali Bhima
UVS-48-07 start 01:32 ➡ listen to section
राम म्हणू राम माझा ना पान पुडा
रामाच घेते नावु माझ्या रंगल्या दातदाढा
rāma mhaṇū rāma mājhā nā pāna puḍā
rāmāca ghētē nāvu mājhyā raṅgalyā dātadāḍhā
Ram, let’s take Ram’s name, my Ram is like a bunch of betel leaves
By taking Ram’s name, my teeth got coloured
▷  Ram say Ram my * (पान)(पुडा)
▷  Of_Ram (घेते)(नावु) my (रंगल्या)(दातदाढा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Within one’s heart
  2. Before setting to work
  3. Effects
  4. Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt