Cross-references: | D:X-1.1f (D10-01-01f) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Serving milk and khawa D:X-1.3 ??? D:X-1.4 ??? D:X-1.5 ??? D:X-1.1j (D10-01-01j) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Preparing meal for Holi festival |
[95] id = 42684 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 03:06 ➡ listen to section | बाई ना कुस्तीच्या फडात हलगी ना वाज टांग टांग अशी ना सया विचारती कोण्या मावलीचा सांग bāī nā kustīcyā phaḍāta halagī nā vāja ṭāṅga ṭāṅga aśī nā sayā vicāratī kōṇyā māvalīcā sāṅga | ✎ In the wrestling gymnasium, they are beating the tambourine Friends ask, tell me, which mother’s son is he ▷ Woman * (कुस्तीच्या)(फडात)(हलगी) * (वाज)(टांग)(टांग) ▷ (अशी) * (सया)(विचारती)(कोण्या)(मावलीचा) with | pas de traduction en français |
[10] id = 42686 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 05:04 ➡ listen to section | शिवच्या शेतामंदी कोण आवत्या गाणं गातो माझा ग बंधू मामा भाच्याला शिकवतो śivacyā śētāmandī kōṇa āvatyā gāṇaṁ gātō mājhā ga bandhū māmā bhācyālā śikavatō | ✎ In the field near the village boundary, who is this man singing My brother, my son’s maternal uncle is teaching his nephew ▷ (शिवच्या)(शेतामंदी) who (आवत्या)(गाणं)(गातो) ▷ My * brother maternal_uncle (भाच्याला)(शिकवतो) | pas de traduction en français |
[19] id = 42681 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 00:13 ➡ listen to section | अशी मामा ग भाच्यायाची कुस्ती लावली जनानी बाई ना भाच्याची कवळी ग शिण पड घेतली मामानी aśī māmā ga bhācyāyācī kustī lāvalī janānī bāī nā bhācyācī kavaḷī ga śiṇa paḍa ghētalī māmānī | ✎ People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew Woman, nephew was of tender age, maternal uncle accepted defeat ▷ (अशी) maternal_uncle * (भाच्यायाची)(कुस्ती)(लावली)(जनानी) ▷ Woman * (भाच्याची)(कवळी) * (शिण)(पड)(घेतली) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[20] id = 42682 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 01:00 ➡ listen to section | अशी मामा भाचा यांची कुस्ती लावली माळाला अशी सांगते रे बंधू संभाळ बहिणीच्या बाळाला aśī māmā bhācā yāñcī kustī lāvalī māḷālā aśī sāṅgatē rē bandhū sambhāḷa bahiṇīcyā bāḷālā | ✎ The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land I tell you, brother, take care of your sister’s son ▷ (अशी) maternal_uncle (भाचा)(यांची)(कुस्ती)(लावली)(माळाला) ▷ (अशी) I_tell (रे) brother (संभाळ)(बहिणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 42683 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 02:01 ➡ listen to section | अशी मामा ना भाचायांची कुस्ती लावली खिंडीत कशी सयांना सया बोल माय लेकीच पंडित aśī māmā nā bhācāyāñcī kustī lāvalī khiṇḍīta kaśī sayānnā sayā bōla māya lēkīca paṇḍita | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was arranged in a difficult spot Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers ▷ (अशी) maternal_uncle * (भाचायांची)(कुस्ती)(लावली)(खिंडीत) ▷ How (सयांना)(सया) says (माय)(लेकीच)(पंडित) | pas de traduction en français |
[22] id = 42685 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-47-05 start 04:05 ➡ listen to section | अशी ना मामा ग भाचायांची कुस्ती लावली जनामधी कशी भाचाची कवळी ग शिण मामा हसला मनामंदी aśī nā māmā ga bhācāyāñcī kustī lāvalī janāmadhī kaśī bhācācī kavaḷī ga śiṇa māmā hasalā manāmandī | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in front of the people Nephew is of tender age, maternal uncle smiled to himself ▷ (अशी) * maternal_uncle * (भाचायांची)(कुस्ती)(लावली)(जनामधी) ▷ How (भाचाची)(कवळी) * (शिण) maternal_uncle (हसला)(मनामंदी) | pas de traduction en français |