Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-27-19
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-27-19”
(6 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[27] id = 36819
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 01:44 ➡ listen to section
पहिली माझी ओवी गायीली हिततिथ
गायीली हिततिथ गुरु माझ्या पंढरीत हित
pahilī mājhī ōvī gāyīlī hitatitha
gāyīlī hitatitha guru mājhyā paṇḍharīta hita
My first song, I sang here and there
I sang here and there, my Guru is in Pandharpur
▷ (पहिली) my verse (गायीली)(हिततिथ)
▷ (गायीली)(हिततिथ)(गुरु) my (पंढरीत)(हित)
pas de traduction en français


B:III-1.5d (B03-01-05d) - Rām cycle / Rām’s name invoked / “On my lips”

Cross-references:B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning
[6] id = 36818
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 00:09 ➡ listen to section
पहीली माझी ओवी गायीली तिन्ही देवा
ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा राम माझ्या मुखी येवा
pahīlī mājhī ōvī gāyīlī tinhī dēvā
bramha viṣṇu sadāśivā rāma mājhyā mukhī yēvā
My first song, I sang for all the three gods
Brahma, Vishnu, Sadashiv, Ram, let them be on my lips
▷ (पहीली) my verse (गायीली)(तिन्ही)(देवा)
▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) Ram my (मुखी)(येवा)
pas de traduction en français


B:III-1.6 (B03-01-06) - Rām cycle / Worship

[44] id = 36820
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 02:27 ➡ listen to section
पहिली माझी ओवी रामराया चांगल्याला
हवा केली बंगल्याला
pahilī mājhī ōvī rāmarāyā cāṅgalyālā
havā kēlī baṅgalyālā
My first song to the kind Ramraya
Bungalow becomes airy
▷ (पहिली) my verse (रामराया)(चांगल्याला)
▷ (हवा) shouted (बंगल्याला)
pas de traduction en français
[45] id = 36821
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 02:57 ➡ listen to section
पहिली माझी ओवी रामराया चांगल्याला
जाईच्या ग फुलाची हवा केली बंगल्याला
pahilī mājhī ōvī rāmarāyā cāṅgalyālā
jāīcyā ga phulācī havā kēlī baṅgalyālā
My first song to the kind Ramraya
The fragrance of jasmine flowers in the bungalow
▷ (पहिली) my verse (रामराया)(चांगल्याला)
▷ (जाईच्या) * (फुलाची)(हवा) shouted (बंगल्याला)
pas de traduction en français


B:IV-5.3 (B04-05-03) - Gaṇrāyā / Sharda

[3] id = 36870
अंबोरे गया - Ambore Gaya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 00:09 ➡ listen to section
पहीली माझी ओवी गणाराया गायीली
हाती मोदकाची वाटी उभी शारदा राहीली
pahīlī mājhī ōvī gaṇārāyā gāyīlī
hātī mōdakācī vāṭī ubhī śāradā rāhīlī
I sang my first song for Ganaraya
Sharda was standing with a bowl of Modak (a special sweet adored by Ganapati) in hand
▷ (पहीली) my verse (गणाराया)(गायीली)
▷ (हाती)(मोदकाची)(वाटी) standing (शारदा)(राहीली)
pas de traduction en français


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[10] id = 36822
अंबोरे भागीरथी - Ambore Bhagirathi
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-19 start 03:32 ➡ listen to section
पंढरीचे देव काशीला कसे गेले
देवा तान्ह्या इठ्ठलानी एकनाथ गुरु केले
paṇḍharīcē dēva kāśīlā kasē gēlē
dēvā tānhyā iṭhṭhalānī ēkanātha guru kēlē
How did gods from Pandhari go to Kashi*
The little God Itthal* made Eknath his Guru
▷ (पंढरीचे)(देव)(काशीला)(कसे) has_gone
▷ (देवा)(तान्ह्या)(इठ्ठलानी)(एकनाथ)(गुरु)(केले)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
ItthalVitthal pronounced locally

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. “On my lips”
  3. Worship
  4. Sharda
  5. Other saints