Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-15-36
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-15-36”
(5 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

E:XIV-1.3b (E14-01-03b) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Mother requests son-in-law to be nice with her

Earlier, many times a brother’s daughter would be given in marriage to his sister’s son. Mother-in-law was thus related to her son-in-law, her nephew. She would request and plead him to be nice to her daughter and treat her well. The singers call their son-in-law “Javai bal“in Marathi, which literally means son-in-law, my child.
[1] id = 37655
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-36 start 01:44 ➡ listen to section
सावळ्या जावयाची बंडी ओली
बाई माझी नेणंती वीज चमकत गेली
sāvaḷyā jāvayācī baṇḍī ōlī
bāī mājhī nēṇantī vīja camakata gēlī
Dark-complexioned son-in-law’s jacket is wet
Woman, my young daughter went shining like a lightening
▷ (सावळ्या)(जावयाची)(बंडी)(ओली)
▷  Woman my (नेणंती)(वीज)(चमकत) went
pas de traduction en français


F:XV-3.2g (F15-03-02g) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Sister extolls brother’s personality

[10] id = 37653
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-36 start 00:39 ➡ listen to section
रोजगारी बाई रोज भिंतीला लावी चुना
बंधुराजा बाई जमेदार माझा जुना
rōjagārī bāī rōja bhintīlā lāvī cunā
bandhurājā bāī jamēdāra mājhā junā
Woman, daily workers give a whitewash to the walls
My brother is an old in charge (of this work)
▷ (रोजगारी) woman (रोज)(भिंतीला)(लावी)(चुना)
▷ (बंधुराजा) woman (जमेदार) my (जुना)
pas de traduction en français


F:XV-4.1d (F15-04-01d) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / His presence is noticeable in village assemblies

[10] id = 37652
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-36 start 00:03 ➡ listen to section
गाड्या माग बाई गाड्या बैल मोरंग्या दाटला
आडत्या सभेचा ऊठला कबीर कुणबी कुठला बाई माझा बंधुराज
gāḍyā māga bāī gāḍyā baila mōraṅgyā dāṭalā
āḍatyā sabhēcā ūṭhalā kabīra kuṇabī kuṭhalā bāī mājhā bandhurāja
Bullock-cart after bullock-cart, Morangya bullock’s cart was bewildered
The merchant got up and wondered, which rich farmer is this person (my brother)
▷ (गाड्या)(माग) woman (गाड्या)(बैल)(मोरंग्या)(दाटला)
▷ (आडत्या)(सभेचा)(ऊठला)(कबीर)(कुणबी)(कुठला) woman my (बंधुराज)
pas de traduction en français


G:XIX-2.2 (G19-02-02) - Husband and wife, mutual love / Her long hair tied by husband

[1] id = 37654
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-36 start 01:11 ➡ listen to section
लांब लांब बाई केस पलंगाखाली गेले
बाई माझ्या नेणंतीचे कंथाने गोळा केले
lāmba lāmba bāī kēsa palaṅgākhālī gēlē
bāī mājhyā nēṇantīcē kanthānē gōḷā kēlē
Woman, her long hair reached below the cot
Woman, my young daughter’s long hair, her husband gathered them up
▷ (लांब)(लांब) woman (केस)(पलंगाखाली) has_gone
▷  Woman my (नेणंतीचे)(कंथाने)(गोळा)(केले)
pas de traduction en français


G:XX-3.5d (G20-03-05d) - With husband’s brother / Cross relationship / Quarrels among brothers-in-law

Cross-references:F:XVII-1.1d (F17-01-01d) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / In the presence of brother-in-law
[3] id = 37656
देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-36 start 02:26 ➡ listen to section
रंगीत पाळणा खेळण सराला
सून माझी मालण हाल म्हणती दिराला
raṅgīta pāḷaṇā khēḷaṇa sarālā
sūna mājhī mālaṇa hāla mhaṇatī dirālā
Coloured cradle, he (brother-in-law) is rocking the cradle
My daughter-in-law says, brother-in-law, go away
▷ (रंगीत) cradle (खेळण)(सराला)
▷ (सून) my (मालण)(हाल)(म्हणती)(दिराला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother requests son-in-law to be nice with her
  2. Sister extolls brother’s personality
  3. His presence is noticeable in village assemblies
  4. Her long hair tied by husband
  5. Quarrels among brothers-in-law