Village: सोनवळ - Sonwal
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[12] id = 37054 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल चढाला पढंरपुरामधी देव कुंडलिक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala caḍhālā paḍhaṇrapurāmadhī dēva kuṇḍalika buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the heights In Pandharpur, God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चढाला) ▷ (पढंरपुरामधी)(देव)(कुंडलिक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik | ||||
[18] id = 46702 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल चढाला पढंरपुरामधी देव कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala caḍhālā paḍhaṇrapurāmadhī dēva kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has started rising In Pandharpur, God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चढाला) ▷ (पढंरपुरामधी)(देव)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik |
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[34] id = 37055 ✓ | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवनी आली आरती घेवूनी विठ्ठलाची रुखमीणी bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavanī ālī āratī ghēvūnī viṭhṭhalācī rukhamīṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are drifting here and there Vitthal*’s Rukhmin* has come with a plate with lamps for Arati* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवनी) ▷ Has_come Arati (घेवूनी) of_Vitthal (रुखमीणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[85] id = 83068 ✓ | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवनी आली आरती घेऊनी विठ्ठलाची रुक्मीणी bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavanī ālī āratī ghēūnī viṭhṭhalācī rukmīṇī | ✎ Chandrabhaga* is full, boats are drifting here and there Vitthal*’s Rukhmin* has come with a plate with lamps for Arati* ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवनी) ▷ Has_come Arati (घेऊनी) of_Vitthal (रुक्मीणी) | pas de traduction en français | ||||||
|
[22] id = 37056 ✓ | महिन्याची वारी माझ्या बंधवाच्या घरी जरी पताका खांद्यावरी राजस बंधवाच्या mahinyācī vārī mājhyā bandhavācyā gharī jarī patākā khāndyāvarī rājasa bandhavācyā | ✎ Monthly Vari* is the practice in my brother’s house My dear brother has brocade flags on his shoulder ▷ (महिन्याची)(वारी) my (बंधवाच्या)(घरी) ▷ (जरी)(पताका)(खांद्यावरी)(राजस)(बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
| |||
[75] id = 82709 ✓ | महिन्याची वारी माझ्या बंधवाच्या घरी जरी पताका खांद्यावरी राजस बंधवाच्या mahinyācī vārī mājhyā bandhavācyā gharī jarī patākā khāndyāvarī rājasa bandhavācyā | ✎ It is a practice in my brother’s house to go on the monthly Vari* My dear brother carries brocade flags on his shoulder ▷ (महिन्याची)(वारी) my (बंधवाच्या)(घरी) ▷ (जरी)(पताका)(खांद्यावरी)(राजस)(बंधवाच्या) | pas de traduction en français |
|