Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 991
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaykwad Sindhu
(6 records)

Village: सोनवळ - Sonwal

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik

Cross-references:B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[12] id = 37054
भरली चंद्रभागा पाणी लागल चढाला
पढंरपुरामधी देव कुंडलिक बुडाला
bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala caḍhālā
paḍhaṇrapurāmadhī dēva kuṇḍalika buḍālā
Chandrabhaga* is full, water has reached the heights
In Pandharpur, God Kundalik* is drowned
▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चढाला)
▷ (पढंरपुरामधी)(देव)(कुंडलिक)(बुडाला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Cross references for this song:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
[18] id = 46702
भरली चंद्रभागा पाणी लागल चढाला
पढंरपुरामधी देव कुंडलीक बुडाला
bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala caḍhālā
paḍhaṇrapurāmadhī dēva kuṇḍalīka buḍālā
Chandrabhaga* is full, water has started rising
In Pandharpur, God Kundalik* is drowned
▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चढाला)
▷ (पढंरपुरामधी)(देव)(कुंडलीक)(बुडाला)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal
Cross references for this song:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik


B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river
[34] id = 37055
भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवनी
आली आरती घेवूनी विठ्ठलाची रुखमीणी
bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavanī
ālī āratī ghēvūnī viṭhṭhalācī rukhamīṇī
Chandrabhaga* is full, boats are drifting here and there
Vitthal*’s Rukhmin* has come with a plate with lamps for Arati*
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवनी)
▷  Has_come Arati (घेवूनी) of_Vitthal (रुखमीणी)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[85] id = 83068
भरली चंद्रभागा नावा लागल्या पवनी
आली आरती घेऊनी विठ्ठलाची रुक्मीणी
bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā pavanī
ālī āratī ghēūnī viṭhṭhalācī rukmīṇī
Chandrabhaga* is full, boats are drifting here and there
Vitthal*’s Rukhmin* has come with a plate with lamps for Arati*
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(पवनी)
▷  Has_come Arati (घेऊनी) of_Vitthal (रुक्मीणी)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes


F:XV-3.2p (F15-03-02p) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is performing worship

[22] id = 37056
महिन्याची वारी माझ्या बंधवाच्या घरी
जरी पताका खांद्यावरी राजस बंधवाच्या
mahinyācī vārī mājhyā bandhavācyā gharī
jarī patākā khāndyāvarī rājasa bandhavācyā
Monthly Vari* is the practice in my brother’s house
My dear brother has brocade flags on his shoulder
▷ (महिन्याची)(वारी) my (बंधवाच्या)(घरी)
▷ (जरी)(पताका)(खांद्यावरी)(राजस)(बंधवाच्या)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place
[75] id = 82709
महिन्याची वारी माझ्या बंधवाच्या घरी
जरी पताका खांद्यावरी राजस बंधवाच्या
mahinyācī vārī mājhyā bandhavācyā gharī
jarī patākā khāndyāvarī rājasa bandhavācyā
It is a practice in my brother’s house to go on the monthly Vari*
My dear brother carries brocade flags on his shoulder
▷ (महिन्याची)(वारी) my (बंधवाच्या)(घरी)
▷ (जरी)(पताका)(खांद्यावरी)(राजस)(बंधवाच्या)
pas de traduction en français
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kundalik
  2. Rukhmini
  3. Brother is performing worship