Village: पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[696] id = 111706 ✓ | सखुबाईचा भक्तीला देव बांधिले खांबाला हाची छंद लागो मला राम कृष्ण गोविंद sakhubāīcā bhaktīlā dēva bāndhilē khāmbālā hācī chanda lāgō malā rāma kṛṣṇa gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सखुबाईचा)(भक्तीला)(देव)(बांधिले)(खांबाला) ▷ (हाची)(छंद)(लागो)(मला) Ram (कृष्ण)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[12] id = 36063 ✓ ◉ UVS-19-23 start 00:49 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रक्ता भरली पायरी सीता बोलली सोयरी कसा मारला वयरी mārīlā indrajīta raktā bharalī pāyarī sītā bōlalī sōyarī kasā māralā vayarī | ✎ Indrajit is killed, the step is soaked in blood Sita asks, our relative, how did you kill the enemy ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(भरली)(पायरी) ▷ Sita (बोलली)(सोयरी) how (मारला)(वयरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta |
[6] id = 36064 ✓ ◉ UVS-19-23 start 01:08 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रडतात सासुसुना राज गेल बिभीषना mārīlā indrajīta raḍatāta sāsusunā rāja gēla bibhīṣanā | ✎ Indrajit is killed, mother-in-law and daughter-in-law are crying The kingdom has gone to Bibhishan ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(सासुसुना) ▷ King gone (बिभीषना) | pas de traduction en français |
[7] id = 36065 ✓ ◉ UVS-19-23 start 01:27 ➡ listen to section | मारीला इंद्रजीत रडतात मायलेकी राज गेल एकाएकी mārīlā indrajīta raḍatāta māyalēkī rāja gēla ēkāēkī | ✎ Indrajit is killed, mother and daughter are crying Suddenly the kingdom is gone ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडतात)(मायलेकी) ▷ King gone (एकाएकी) | pas de traduction en français |
[98] id = 47060 ✓ | रुसली रुख्मीन बसली बापवाडा देवा माझ्या विठ्ठलानं पाठविल्या रथगाड्या rusalī rukhmīna basalī bāpavāḍā dēvā mājhyā viṭhṭhalānaṁ pāṭhavilyā rathagāḍyā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house My God Vitthal* has sent the chariots ▷ (रुसली)(रुख्मीन) sitting (बापवाडा) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानं)(पाठविल्या)(रथगाड्या) | pas de traduction en français | ||
|
[108] id = 59262 ✓ | भाऊ घेतो चोळी भावजई आणा आणा भाऊ मनाचा शहाणा वाढविला एक आणा bhāū ghētō cōḷī bhāvajaī āṇā āṇā bhāū manācā śahāṇā vāḍhavilā ēka āṇā | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law teases him Brother is wise, he increases the price of the blouse by one anna* ▷ Brother (घेतो) blouse (भावजई)(आणा)(आणा) ▷ Brother (मनाचा)(शहाणा)(वाढविला)(एक)(आणा) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 112321 ✓ | भाऊ बोळवण करी भावजई परायाची मनधरणी करायाची bhāū bōḷavaṇa karī bhāvajaī parāyācī manadharaṇī karāyācī | ✎ Brother gives a send-off gift, sister-in-law comes from another family Brother is trying to keep her pleased ▷ Brother (बोळवण)(करी)(भावजई)(परायाची) ▷ (मनधरणी)(करायाची) | pas de traduction en français |