Village: पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageVanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
[6] id = 670 ✓ | सीता चालली वनवासा हिला घालवाया कोण कोण राम लक्ष्मण मारवती हे निघ तिघजण sītā cālalī vanavāsā hilā ghālavāyā kōṇa kōṇa rāma lakṣmaṇa māravatī hē nigha tighajaṇa | ✎ Sita is leaving to go in exile, who are there to see her off Ram, Lakshman and Maravati, the three of them ▷ Sita (चालली) vanavas (हिला)(घालवाया) who who ▷ Ram Laksman Maruti (हे)(निघ) the_three | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’ E:XIV-1.1 (E14-01-01) - Relatives attached to daughter / Father E:XIV-1.2 (E14-01-02) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle E:XIV-1.3 (E14-01-03) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law |
[13] id = 24599 ✓ | लेक चाललली सासर्याला लेक कुणाची तालेवार लेक कुणाची तालेवार हाती भरुणी बिलवर lēka cālalalī sāsaryālā lēka kuṇācī tālēvāra lēka kuṇācī tālēvāra hātī bharuṇī bilavara | ✎ Daughter is going to her in-laws’house, from which reputed family is she From which reputed family is she, she is wearing handful of bilwar* ▷ (लेक)(चाललली)(सासर्याला)(लेक)(कुणाची)(तालेवार) ▷ (लेक)(कुणाची)(तालेवार)(हाती)(भरुणी)(बिलवर) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 28564 ✓ | जीवाला जडभारी कोण सांगत गेला सांग्या बंधवाच माझ्या पुढ टपाल माग टांग्या jīvālā jaḍabhārī kōṇa sāṅgata gēlā sāṅgyā bandhavāca mājhyā puḍha ṭapāla māga ṭāṅgyā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जडभारी) who tells has_gone (सांग्या) ▷ (बंधवाच) my (पुढ)(टपाल)(माग)(टांग्या) | pas de traduction en français |