Village: तैलबैला - Tailbaila
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[43] id = 13624 ✓ | आई बाप बोल लेक सोन्याची कंगणी जाईन परघरी उभी राहीन अंगणी āī bāpa bōla lēka sōnyācī kaṅgaṇī jāīna paragharī ubhī rāhīna aṅgaṇī | ✎ Mother and father say, our daughter is like a gold bracelet She will go to her in-laws’ house, she will stand in the courtyard ▷ (आई) father says (लेक)(सोन्याची)(कंगणी) ▷ (जाईन)(परघरी) standing (राहीन)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[46] id = 13627 ✓ | आई बाप बोल लेक हरबर्याची डाळ जाशीन परघरी मंग होईन तुझी राळ āī bāpa bōla lēka harabaryācī ḍāḷa jāśīna paragharī maṅga hōīna tujhī rāḷa | ✎ Mother and father say, daughter is like split gram You will go to your in-laws’ family, your life will be ruined ▷ (आई) father says (लेक)(हरबर्याची)(डाळ) ▷ (जाशीन)(परघरी)(मंग)(होईन)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 18011 ✓ | मावली म्हणल्यानी तोंडाला पड मीठी मावली माझी आहे खडी साखर पिठी māvalī mhaṇalyānī tōṇḍālā paḍa mīṭhī māvalī mājhī āhē khaḍī sākhara piṭhī | ✎ When I say mother, I get a sweet taste in the mouth My dear mother is like coarse Castor sugar ▷ (मावली)(म्हणल्यानी)(तोंडाला)(पड)(मीठी) ▷ (मावली) my (आहे)(खडी)(साखर)(पिठी) | pas de traduction en français |
[8] id = 18012 ✓ | मावली म्हटल्यान तोंडाला येत पाणी मावली माझी बया खडीसाखरच्या वाणी māvalī mhaṭalyāna tōṇḍālā yēta pāṇī māvalī mājhī bayā khaḍīsākharacyā vāṇī | ✎ Saying mother, mother, my mouth starts watering My dear mother is like Rock sugar ▷ (मावली)(म्हटल्यान)(तोंडाला)(येत) water, ▷ (मावली) my (बया)(खडीसाखरच्या)(वाणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 18126 ✓ | माऊली म्हणल्यान कोणी मावली होईना बयाजीची सर शेज्या नारीला येईना māūlī mhaṇalyāna kōṇī māvalī hōīnā bayājīcī sara śējyā nārīlā yēīnā | ✎ Just calling her mother, no one woman can become my mother Neighbour woman is no comparison to my mother ▷ (माऊली)(म्हणल्यान)(कोणी)(मावली)(होईना) ▷ (बयाजीची)(सर)(शेज्या)(नारीला)(येईना) | pas de traduction en français |
[2] id = 29126 ✓ | भाची करते सून भाची सून मला नको होईल बोलाचाली तुटल माझा सखा bhācī karatē sūna bhācī sūna malā nakō hōīla bōlācālī tuṭala mājhā sakhā | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I don’t want it We will argue with each other, my relation with my brother might break ▷ (भाची)(करते)(सून)(भाची)(सून)(मला) not ▷ (होईल)(बोलाचाली)(तुटल) my (सखा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | F:XVII-1.1k (F17-01-01k) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / “I make my brother my vyāhī” / “I don’t want him as vyāhī ” |