Village: ताजे - Taja
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[14] id = 2667 ✓ | परवा पुरुष माझ्या अंगणी हसला म्हणते त्याला दादा त्याचा गर्व खचला paravā puruṣa mājhyā aṅgaṇī hasalā mhaṇatē tyālā dādā tyācā garva khacalā | ✎ A stranger smiled in my courtyard I called him brother, all his impudence broke down ▷ (परवा) man my (अंगणी)(हसला) ▷ (म्हणते)(त्याला)(दादा)(त्याचा)(गर्व)(खचला) | pas de traduction en français |
[12] id = 3502 ✓ | संसार नव्ह आहे लोखंडी जानव मेल्या झाल तीन रोज मग जितल म्हणाव saṇsāra navha āhē lōkhaṇḍī jānava mēlyā jhāla tīna rōja maga jitala mhaṇāva | ✎ It’s not a family life, it’s an iron chain worn like the sacred thread Finally, one who dies wins (relieved from the hardships) ▷ (संसार)(नव्ह)(आहे)(लोखंडी)(जानव) ▷ (मेल्या)(झाल)(तीन)(रोज)(मग)(जितल)(म्हणाव) | pas de traduction en français |
[5] id = 17678 ✓ | नको पुता म्हणू माताला केगामती तुझ्या जन्माच्या वेळ अस्तुरी कुठ होती nakō putā mhaṇū mātālā kēgāmatī tujhyā janmācyā vēḷa asturī kuṭha hōtī | ✎ Son, don’t call your mother wicked At the time of your birth, where was your wife, did you have a wife at that time ▷ Not (पुता) say (माताला)(केगामती) ▷ Your (जन्माच्या)(वेळ)(अस्तुरी)(कुठ)(होती) | pas de traduction en français |
[8] id = 31369 ✓ | गावाला गेल कोण्या माझ्या गरसोळीचा मणी अजुनी येईना माझ्या खटल्याच धनी gāvālā gēla kōṇyā mājhyā garasōḷīcā maṇī ajunī yēīnā mājhyā khaṭalyāca dhanī | ✎ The bead of my Garsoli (necklace) (my husband) has gone to some village The owner of my household is not yet coming ▷ (गावाला) gone (कोण्या) my (गरसोळीचा)(मणी) ▷ (अजुनी)(येईना) my (खटल्याच)(धनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 31370 ✓ | गावाला गेल माझा गरसोळीचा धागा भयाण दिसत याच्या बैठकीचा जागा gāvālā gēla mājhā garasōḷīcā dhāgā bhayāṇa disata yācyā baiṭhakīcā jāgā | ✎ The thread of my Garsoli (necklace) (my husband) has gone to some village His usual sitting place looks desolate ▷ (गावाला) gone my (गरसोळीचा)(धागा) ▷ (भयाण)(दिसत) of_his_place (बैठकीचा)(जागा) | pas de traduction en français |
[2] id = 31873 ✓ | दुबळा भरतार भाजी पाल्याला पळतो माझ्या मनामधी राजा शिकार खेळतो dubaḷā bharatāra bhājī pālyālā paḷatō mājhyā manāmadhī rājā śikāra khēḷatō | ✎ Husband is poor, he is striving hard to get vegetables I feel as if my husband has gone for hunting ▷ (दुबळा)(भरतार)(भाजी)(पाल्याला)(पळतो) ▷ My (मनामधी) king (शिकार)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[9] id = 32040 ✓ | परवा पुरुष नारी तुला काय देतो आपल्या भरताराचा मान खाली होतो paravā puruṣa nārī tulā kāya dētō āpalyā bharatārācā māna khālī hōtō | ✎ Woman, what does another man give you It only makes your husband look down in shame ▷ (परवा) man (नारी) to_you why (देतो) ▷ (आपल्या)(भरताराचा)(मान)(खाली)(होतो) | pas de traduction en français |
[4] id = 32258 ✓ | नको नारी म्हणू पतीव्रता माझा जीव शीववरी धोंडा पुरुष त्याच नाव nakō nārī mhaṇū patīvratā mājhā jīva śīvavarī dhōṇḍā puruṣa tyāca nāva | ✎ Woman, don’t say, I am Pativrata*, my husband is everything to me A stone on the boundary, its name is man ▷ Not (नारी) say (पतीव्रता) my life ▷ (शीववरी)(धोंडा) man (त्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
|