Village: संभवे - Sambhave
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[11] id = 24472 ✓ | गरभीण नारी तुझ्या पोटर्या गोर्या गोर्या आता माझ्या बाई सोड घोळाच्या निर्या garabhīṇa nārī tujhyā pōṭaryā gōryā gōryā ātā mājhyā bāī sōḍa ghōḷācyā niryā | ✎ Pregnant daughter, your calves are fair-complexioned Now, my daughter, lower the pleats of your sari ▷ (गरभीण)(नारी) your (पोटर्या)(गोर्या)(गोर्या) ▷ (आता) my woman (सोड)(घोळाच्या)(निर्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 25421 ✓ | खाऊशी वाटला साखर पुड्याचा घावना मावलीच्या घरी गेला आतमा पावणा khāūśī vāṭalā sākhara puḍyācā ghāvanā māvalīcyā gharī gēlā ātamā pāvaṇā | ✎ I felt like eating sweet pancake My soul went as a guest to my mother’s house ▷ (खाऊशी)(वाटला)(साखर)(पुड्याचा)(घावना) ▷ (मावलीच्या)(घरी) has_gone (आतमा)(पावणा) | pas de traduction en français |
[2] id = 32572 ✓ | आंगणात उभी कोण बारीक निर्याची आता माझ्या बाळाची चांदणी हिर्याची āṅgaṇāta ubhī kōṇa bārīka niryācī ātā mājhyā bāḷācī cāndaṇī hiryācī | ✎ Who is this standing in the courtyard, her sari draped gracefully Now, she is the beautiful wife of my son, my diamond ▷ (आंगणात) standing who (बारीक)(निर्याची) ▷ (आता) my (बाळाची)(चांदणी)(हिर्याची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[2] id = 33569 ✓ | आला भिमराया त्यांच्या पायामधी बूट आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेला नीट ālā bhimarāyā tyāñcyā pāyāmadhī būṭa āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa | ✎ Bhimraya* arrived, boots on his feet He went straight to the office for his people ▷ Here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(पायामधी)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers Pour son peuple, il alla tout droit au bureau. |
|
[11] id = 33633 ✓ | मेला भीमराव याच सरण जळत मुकूंदरावाच्या पाणी नेतरी ढळत mēlā bhīmarāva yāca saraṇa jaḷata mukūndarāvācyā pāṇī nētarī ḍhaḷata | ✎ Bhimrao* is dead, the pyre is burning Mukundrao’s eyes are filled with tears ▷ (मेला) king_Bhim (याच)(सरण)(जळत) ▷ (मुकूंदरावाच्या) water, (नेतरी)(ढळत) | Bhīmrāo est mort, son bûcher se consume Les yeux de Mukūndarāo sont baignés de pleurs. |
|
[1] id = 33631 ✓ | भीमरायाच आल गाडीत मैत म्होर चालल मैत माग चालल रहित bhīmarāyāca āla gāḍīta maita mhōra cālala maita māga cālala rahita | ✎ Bhimraya*’s corpse has come in the car The corpse goes ahead, people follow behind ▷ (भीमरायाच) here_comes (गाडीत)(मैत) ▷ (म्होर)(चालल)(मैत)(माग)(चालल)(रहित) | Le corps de Bhīmrāyā arrive dans une voiture La dépouille est en tête, le cortège suit par derrière. |
|