Village: पिंपळोली - Pimpaloli
Hamlet: शेळकेवाडी - Shelkewadi
[20] id = 3785 ✓ | शेजारीण बाई तुझ्या शेजाराला धाले झाली बारा वर्ष नाही माहेराला गेले śējārīṇa bāī tujhyā śējārālā dhālē jhālī bārā varṣa nāhī māhērālā gēlē | ✎ Neighbour woman, I have now become your neighbour It’s twelve years, I have not been to my maher* ▷ (शेजारीण) woman your (शेजाराला)(धाले) ▷ Has_come (बारा)(वर्ष) not (माहेराला) has_gone | pas de traduction en français |
|
[1] id = 23690 ✓ | मांडवाच्या दारी हंडा शिजतो रंगाचा सांगते बाई तुला व्याही मिळाला ढोंगाचा māṇḍavācyā dārī haṇḍā śijatō raṅgācā sāṅgatē bāī tulā vyāhī miḷālā ḍhōṅgācā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a vesselful of colour is cooking I tell you, woman, I got a Vyahi* who is rich and prestigious ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हंडा)(शिजतो)(रंगाचा) ▷ I_tell woman to_you (व्याही)(मिळाला)(ढोंगाचा) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 24675 ✓ | लेक जाती सासर्याला आई बघती परसातुनी गवळण माझी बाई हरण गेली कळपातुनी lēka jātī sāsaryālā āī baghatī parasātunī gavaḷaṇa mājhī bāī haraṇa gēlī kaḷapātunī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, mother watches from the backyard My dear daughter, the doe is taken away from the flock ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(आई)(बघती)(परसातुनी) ▷ (गवळण) my daughter (हरण) went (कळपातुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.3k (E14-01-03k) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Son-in-law gets angry E:XIV-1.8 ??? E:XIV-1.9 ??? E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath E:XIII-1.21 ??? |
[6] id = 25774 ✓ | जावयाची जात पोथी वाचतो दारात आता माझी बाई झोपच्या भरात jāvayācī jāta pōthī vācatō dārāta ātā mājhī bāī jhōpacyā bharāta | ✎ He is a son-in-law, he repeats Pothi* (complaints) sitting in the door Now, my daughter is in deep sleep ▷ (जावयाची) class pothi (वाचतो)(दारात) ▷ (आता) my daughter (झोपच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
|