Village: खळद - Khalad
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[63] id = 112161 ✓ | सासुचा सासुरवास सोसता जीवावरी पित्याच्या नावावर रात्र काढली शिववरी sāsucā sāsuravāsa sōsatā jīvāvarī pityācyā nāvāvara rātra kāḍhalī śivavarī | ✎ Mother-in-law’s sasurvas*, I suffered to the end of my limit For the sake of my father’s reputation, I spent the night at the Chavadi ▷ (सासुचा)(सासुरवास)(सोसता)(जीवावरी) ▷ (पित्याच्या)(नावावर)(रात्र)(काढली)(शिववरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[161] id = 60578 ✓ | विठ्ठल देव बोल देग रुखमीणी माझा जोडा आले साधुसंत रावळाला पडला वेढा viṭhṭhala dēva bōla dēga rukhamīṇī mājhā jōḍā ālē sādhusanta rāvaḷālā paḍalā vēḍhā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, give me my slippers Varkaris* have come, they have besieged the temple ▷ Vitthal (देव) says (देग)(रुखमीणी) my (जोडा) ▷ Here_comes (साधुसंत)(रावळाला)(पडला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[165] id = 62386 ✓ | देव विठ्ठल बोल देव रुक्मीणी माझी बंडी ज्ञानोबा तुकोबाची आली रावुळी दिंडी dēva viṭhṭhala bōla dēva rukmīṇī mājhī baṇḍī jñānōbā tukōbācī ālī rāvuḷī diṇḍī | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, give me my jacket Dnyanoba* and Tukoba’s Dindi* has come to the temple ▷ (देव) Vitthal says (देव)(रुक्मीणी) my (बंडी) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबाची) has_come (रावुळी)(दिंडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[166] id = 62387 ✓ | विठ्ठल देव बोल देग रुक्मीणी पागुटं झाला कथेचा बोभाट viṭhṭhala dēva bōla dēga rukmīṇī pāguṭaṁ jhālā kathēcā bōbhāṭa | ✎ God Itthal* says, Rukhmini*, give me my turban Many people have come for katha* ▷ Vitthal (देव) says (देग)(रुक्मीणी)(पागुटं) ▷ (झाला)(कथेचा)(बोभाट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[167] id = 62388 ✓ | विठ्ठल बोल दे ग रुक्मीणी धोतर आपल्या राऊळात झाला कथेला उशीर viṭhṭhala bōla dē ga rukmīṇī dhōtara āpalyā rāūḷāta jhālā kathēlā uśīra | ✎ God Vitthal* says, Rukhmin*, give me my dhotar* It is late for katha* in our temple ▷ Vitthal says (दे) * (रुक्मीणी)(धोतर) ▷ (आपल्या)(राऊळात)(झाला)(कथेला)(उशीर) | pas de traduction en français | ||||||
|
[1] id = 46325 ✓ | सासुचा सासुरवास भाऊ ऐकतो दुरून जा मैना मरून नाही पाहील फिरून sāsucā sāsuravāsa bhāū aikatō durūna jā mainā marūna nāhī pāhīla phirūna | ✎ Mother-in-law’s harassment, brother hears it from a distance Sister, you go and die, (he says with great pain), he does not look back ▷ (सासुचा)(सासुरवास) brother (ऐकतो)(दुरून) ▷ (जा) Mina (मरून) not (पाहील) turn_around | pas de traduction en français |
Notes => | या अर्थाच्या म्हणी आहेत. मुलगी मेलेली ऐकावी पण परत आलेली ऐकु नये. सासरी उभ्यानी जाव अन् आडव्यानी घराबाहेर पडाव |