Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2983
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Shinde Lilabai
(7 records)

Village: लवार्डे - Lawarde

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VII-5.2b (B07-05-02b) - Surrounding Nature / Village / Pride of ones village

[218] id = 98539
रावडगावामधी माझी नव्हती ओळख
आता माझी बाई दिली बोटाची कळक
rāvaḍagāvāmadhī mājhī navhatī ōḷakha
ātā mājhī bāī dilī bōṭācī kaḷaka
no translation in English
▷ (रावडगावामधी) my (नव्हती)(ओळख)
▷ (आता) my daughter (दिली)(बोटाची)(कळक)
pas de traduction en français
[219] id = 98540
रावड गावामधी माझ नव्हत घेण द्याण
माझ्या ओ बाईसाठी तिथवरी आल जाण
rāvaḍa gāvāmadhī mājha navhata ghēṇa dyāṇa
mājhyā ō bāīsāṭhī tithavarī āla jāṇa
no translation in English
▷ (रावड)(गावामधी) my (नव्हत)(घेण)(द्याण)
▷  My (ओ)(बाईसाठी)(तिथवरी) here_comes (जाण)
pas de traduction en français


E:XIII-4.2c (E13-04-02c) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Considerate mother

[8] id = 103366
राग मला भारी राग संताप साहीना
आता माझी बाई आई म्हणता राहीना
rāga malā bhārī rāga santāpa sāhīnā
ātā mājhī bāī āī mhaṇatā rāhīnā
I am very angry, I cannot bear my anger
Now. my daughter cannot stop calling me mother
▷ (राग)(मला)(भारी)(राग)(संताप)(साहीना)
▷ (आता) my daughter (आई)(म्हणता)(राहीना)
pas de traduction en français


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[87] id = 63821
आमच्या लोकाला कोन म्हणे वाले वाले
माझ्या रे भीमानी बामण केले साले
āmacyā lōkālā kōna mhaṇē vālē vālē
mājhyā rē bhīmānī bāmaṇa kēlē sālē
Who calls our people “Outsiders! Outsiders!”
My Bhim* has made all Brahmans his brothers-in-law
▷ (आमच्या)(लोकाला) who (म्हणे)(वाले)(वाले)
▷  My (रे)(भीमानी) Brahmin (केले)(साले)
Qui dit à nos gens : “Etrangers! Etrangers!”
Bābā a fait des Bāmaṇ des beaux-frères.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[88] id = 63822
बामणाच्या मुली पदर घे ग डोईवरी
भीमबाबा पारावरी सार लक्ष तुझ्यावरी
bāmaṇācyā mulī padara ghē ga ḍōīvarī
bhīmabābā pārāvarī sāra lakṣa tujhyāvarī
Oh Brahman girl, take the end of your sari on your head
Bhim* is near the platform around the tree, his eyes are on you
▷  Of_Brahmin (मुली)(पदर)(घे) * (डोईवरी)
▷ (भीमबाबा)(पारावरी)(सार)(लक्ष)(तुझ्यावरी)
Fille de Bāmaṇ, ramène ton sari sur la tête
Bhīm, sur le terre-plain, n'a d'yeux que pour toi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.9b (H21-05-09b) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Bhīm immortal in his legacy

Cross-references:H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ
H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride
[22] id = 63823
अंधार्या वडाखाली भीमबाबा गुप्त झाले
सोन्याचा पंखा डुले रमाबाई वारा घाले
andhāryā vaḍākhālī bhīmabābā gupta jhālē
sōnyācā paṅkhā ḍulē ramābāī vārā ghālē
Bhim* disappeared in the darkness under Banyan* tree
Ramabai is fanning with a gold fan
▷ (अंधार्या)(वडाखाली)(भीमबाबा)(गुप्त) become
▷  Of_gold (पंखा)(डुले) Ramabai (वारा)(घाले)
Bhīm disparut dans l'obscurité sous le banyan
Ramābāī agite un éventail en or, elle fait du vent.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
Notes =>ज्ञानेश्वरमहाराजांनी समाधी घेतली व आळंदी येथील पिंपळाला सोन्याचा पिंपळ असे संबोधतात. त्यावरून कदाचीत हे गाणे रचले असावे


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[60] id = 63820
भीम भीम म्हणू कानातील सोन
सोन्याला लागे ऊन किती झाकू पदरान
bhīma bhīma mhaṇū kānātīla sōna
sōnyālā lāgē ūna kitī jhākū padarāna
I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold in my ear
The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari
▷  Bhim Bhim say (कानातील) gold
▷ (सोन्याला)(लागे)(ऊन)(किती)(झाकू)(पदरान)
Je fais Bhīm! Bhīm! Il est l'or de ma oreille
Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pride of ones village
  2. Considerate mother
  3. The Brahmin wife is looked down upon
  4. Bhīm immortal in his legacy
  5. The dear one