Village: लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[218] id = 98539 ✓ | रावडगावामधी माझी नव्हती ओळख आता माझी बाई दिली बोटाची कळक rāvaḍagāvāmadhī mājhī navhatī ōḷakha ātā mājhī bāī dilī bōṭācī kaḷaka | ✎ no translation in English ▷ (रावडगावामधी) my (नव्हती)(ओळख) ▷ (आता) my daughter (दिली)(बोटाची)(कळक) | pas de traduction en français |
[219] id = 98540 ✓ | रावड गावामधी माझ नव्हत घेण द्याण माझ्या ओ बाईसाठी तिथवरी आल जाण rāvaḍa gāvāmadhī mājha navhata ghēṇa dyāṇa mājhyā ō bāīsāṭhī tithavarī āla jāṇa | ✎ no translation in English ▷ (रावड)(गावामधी) my (नव्हत)(घेण)(द्याण) ▷ My (ओ)(बाईसाठी)(तिथवरी) here_comes (जाण) | pas de traduction en français |
[8] id = 103366 ✓ | राग मला भारी राग संताप साहीना आता माझी बाई आई म्हणता राहीना rāga malā bhārī rāga santāpa sāhīnā ātā mājhī bāī āī mhaṇatā rāhīnā | ✎ I am very angry, I cannot bear my anger Now. my daughter cannot stop calling me mother ▷ (राग)(मला)(भारी)(राग)(संताप)(साहीना) ▷ (आता) my daughter (आई)(म्हणता)(राहीना) | pas de traduction en français |
[87] id = 63821 ✓ | आमच्या लोकाला कोन म्हणे वाले वाले माझ्या रे भीमानी बामण केले साले āmacyā lōkālā kōna mhaṇē vālē vālē mājhyā rē bhīmānī bāmaṇa kēlē sālē | ✎ Who calls our people “Outsiders! Outsiders!” My Bhim* has made all Brahmans his brothers-in-law ▷ (आमच्या)(लोकाला) who (म्हणे)(वाले)(वाले) ▷ My (रे)(भीमानी) Brahmin (केले)(साले) | Qui dit à nos gens : “Etrangers! Etrangers!” Bābā a fait des Bāmaṇ des beaux-frères. |
| |||
[88] id = 63822 ✓ | बामणाच्या मुली पदर घे ग डोईवरी भीमबाबा पारावरी सार लक्ष तुझ्यावरी bāmaṇācyā mulī padara ghē ga ḍōīvarī bhīmabābā pārāvarī sāra lakṣa tujhyāvarī | ✎ Oh Brahman girl, take the end of your sari on your head Bhim* is near the platform around the tree, his eyes are on you ▷ Of_Brahmin (मुली)(पदर)(घे) * (डोईवरी) ▷ (भीमबाबा)(पारावरी)(सार)(लक्ष)(तुझ्यावरी) | Fille de Bāmaṇ, ramène ton sari sur la tête Bhīm, sur le terre-plain, n'a d'yeux que pour toi. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[22] id = 63823 ✓ | अंधार्या वडाखाली भीमबाबा गुप्त झाले सोन्याचा पंखा डुले रमाबाई वारा घाले andhāryā vaḍākhālī bhīmabābā gupta jhālē sōnyācā paṅkhā ḍulē ramābāī vārā ghālē | ✎ Bhim* disappeared in the darkness under Banyan* tree Ramabai is fanning with a gold fan ▷ (अंधार्या)(वडाखाली)(भीमबाबा)(गुप्त) become ▷ Of_gold (पंखा)(डुले) Ramabai (वारा)(घाले) | Bhīm disparut dans l'obscurité sous le banyan Ramābāī agite un éventail en or, elle fait du vent. | ||
| |||||
Notes => | ज्ञानेश्वरमहाराजांनी समाधी घेतली व आळंदी येथील पिंपळाला सोन्याचा पिंपळ असे संबोधतात. त्यावरून कदाचीत हे गाणे रचले असावे |
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[60] id = 63820 ✓ | भीम भीम म्हणू कानातील सोन सोन्याला लागे ऊन किती झाकू पदरान bhīma bhīma mhaṇū kānātīla sōna sōnyālā lāgē ūna kitī jhākū padarāna | ✎ I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold in my ear The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari ▷ Bhim Bhim say (कानातील) gold ▷ (सोन्याला)(लागे)(ऊन)(किती)(झाकू)(पदरान) | Je fais Bhīm! Bhīm! Il est l'or de ma oreille Mon or ne supporte pas le soleil, je le recouvre de mon sari. |
|