Village: पळसे - Palase
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[105] id = 67769 ✓ | रामाला आला घाम सीता पुशी पदरान कोणाची झाली दृष्ट रथ गेला बाजारान rāmālā ālā ghāma sītā puśī padarāna kōṇācī jhālī dṛaṣṭa ratha gēlā bājārāna | ✎ Ram is sweating, Sita wipes it with the end of her sari Who has cast an evil eye, the chariot went through the bazaar ▷ Ram here_comes (घाम) Sita (पुशी)(पदरान) ▷ (कोणाची) has_come (दृष्ट)(रथ) has_gone (बाजारान) | pas de traduction en français |
[113] id = 73678 ✓ | रामाला आला घाम सिता पुसी फडक्यान कोणाची झाली दृष्टी रथ गेला सडकान rāmālā ālā ghāma sitā pusī phaḍakyāna kōṇācī jhālī dṛaṣṭī ratha gēlā saḍakāna | ✎ Ram is sweating, Sita wipes it with a Piece of cloth Who has cast an evil eye, the chariot went on he road ▷ Ram here_comes (घाम) Sita (पुसी)(फडक्यान) ▷ (कोणाची) has_come (दृष्टी)(रथ) has_gone (सडकान) | pas de traduction en français |
[114] id = 77601 ✓ | रामाला आला घाम सीता पुसी दंडोदंडी कोणाची झाली दिष्ट रथ उभा रामकुंडी rāmālā ālā ghāma sītā pusī daṇḍōdaṇḍī kōṇācī jhālī diṣṭa ratha ubhā rāmakuṇḍī | ✎ Ram is sweating, Sita wipes his arms with the end of her sari Who has cast an evil eye, the chariot is waiting at Ram kund ▷ Ram here_comes (घाम) Sita (पुसी)(दंडोदंडी) ▷ (कोणाची) has_come (दिष्ट)(रथ) standing (रामकुंडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[717] id = 111727 ✓ | मुक्काम पळास सासु सासरे ग्यानीवंत हिचा पती राज्य भोगती mukkāma paḷāsa sāsu sāsarē gyānīvanta hicā patī rājya bhōgatī | ✎ no translation in English ▷ (मुक्काम)(पळास)(सासु)(सासरे) ▷ (ग्यानीवंत)(हिचा)(पती)(राज्य)(भोगती) | pas de traduction en français |
[718] id = 111728 ✓ | निघाले देव आरती मुक्काम नाशिक हरी भजन करी बाई कथा देव बसले रथा nighālē dēva āratī mukkāma nāśika harī bhajana karī bāī kathā dēva basalē rathā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव) Arati (मुक्काम)(नाशिक) ▷ (हरी)(भजन)(करी) woman (कथा)(देव)(बसले)(रथा) | pas de traduction en français |
[719] id = 111729 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम देवळाली जाता जाता रामाची नेली सीता पळता पळता nighālē dēva āratīlā mukkāma dēvaḷālī jātā jātā rāmācī nēlī sītā paḷatā paḷatā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(देवळाली) class class ▷ Of_Ram (नेली) Sita (पळता)(पळता) | pas de traduction en français |
[720] id = 111730 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम आजंन बारी टाळ का मृंदग चाले नाद जातो ब्रम्हगीरी nighālē dēva āratīlā mukkāma ājanna bārī ṭāḷa kā mṛndaga cālē nāda jātō bramhagīrī | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(आजंन)(बारी) ▷ (टाळ)(का)(मृंदग)(चाले)(नाद) goes (ब्रम्हगीरी) | pas de traduction en français |
[721] id = 111731 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम खंबाळ हंड्यावर घंगाळ पदर डोईचा सांभाळ nighālē dēva āratīlā mukkāma khambāḷa haṇḍyāvara ghaṅgāḷa padara ḍōīcā sāmbhāḷa | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(खंबाळ) ▷ (हंड्यावर)(घंगाळ)(पदर)(डोईचा)(सांभाळ) | pas de traduction en français |
[722] id = 111732 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम अंजरीचा टाळ का मृदंग चाल नाद येतो झांजरीचा nighālē dēva āratīlā mukkāma añjarīcā ṭāḷa kā mṛdaṅga cāla nāda yētō jhāñjarīcā | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(अंजरीचा) ▷ (टाळ)(का)(मृदंग) let_us_go (नाद)(येतो)(झांजरीचा) | pas de traduction en français |
[723] id = 111733 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम सिन्नर रेसमी त्याचा दोर पाणी वढीती सुंदर nighālē dēva āratīlā mukkāma sinnara rēsamī tyācā dōra pāṇī vaḍhītī sundara | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम)(सिन्नर) ▷ (रेसमी)(त्याचा)(दोर) water, (वढीती)(सुंदर) | pas de traduction en français |
[725] id = 111735 ✓ | जात्या ना इसवरा सईबाई पहिला तुझा मान jātyā nā isavarā saībāī pahilā tujhā māna | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(सईबाई) ▷ (पहिला) your (मान) | pas de traduction en français |
[726] id = 111736 ✓ | जात्या ना इसवरा देव आले कुशावती सीता ओवाळती रामा संग मारवती jātyā nā isavarā dēva ālē kuśāvatī sītā ōvāḷatī rāmā saṅga māravatī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(देव) here_comes (कुशावती) ▷ Sita (ओवाळती) Ram with Maruti | pas de traduction en français |
[727] id = 111737 ✓ | निघाले देव आरतीला मुक्काम ग (केगावाडी) केगलवाडी नावाची पारवती तांब्यान तुप वाढी nighālē dēva āratīlā mukkāma ga (kēgāvāḍī) kēgalavāḍī nāvācī pāravatī tāmbyāna tupa vāḍhī | ✎ no translation in English ▷ (निघाले)(देव)(आरतीला)(मुक्काम) * ( (केगावाडी) ) (केगलवाडी) ▷ (नावाची)(पारवती)(तांब्यान)(तुप)(वाढी) | pas de traduction en français |
[728] id = 111738 ✓ | दुसरी माझी ओवी गातो चंद्रभागेचा पहिला पाया धन्य तुमच इठुराया dusarī mājhī ōvī gātō candrabhāgēcā pahilā pāyā dhanya tumaca iṭhurāyā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (गातो)(चंद्रभागेचा)(पहिला)(पाया) ▷ (धन्य)(तुमच)(इठुराया) | pas de traduction en français |
[729] id = 111739 ✓ | पहिली माझी ओवी गातु चंद्रभागेचा आकार काय बसली पंढरी धन्य तुंचे विठु देवा कुंडलिक देवाच मध्यभागी शिखर pahilī mājhī ōvī gātu candrabhāgēcā ākāra kāya basalī paṇḍharī dhanya tuñcē viṭhu dēvā kuṇḍalika dēvāca madhyabhāgī śikhara | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गातु)(चंद्रभागेचा)(आकार) ▷ Why sitting (पंढरी)(धन्य)(तुंचे)(विठु)(देवा)(कुंडलिक)(देवाच)(मध्यभागी)(शिखर) | pas de traduction en français |
[735] id = 111799 ✓ | जात्या ना इसवरा सईबाई गणराया गणपती विठ्ठला यावे ना तुम्ही बीगी रिध्दी jātyā nā isavarā saībāī gaṇarāyā gaṇapatī viṭhṭhalā yāvē nā tumhī bīgī ridhdī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(सईबाई)(गणराया)(गणपती) ▷ Vitthal (यावे) * (तुम्ही)(बीगी)(रिध्दी) | pas de traduction en français |