Village: वडवली - Wadawali
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[63] id = 67333 ✓ | मारवती राजा तुझी शेंडी शेंदराची वर फांदी लिंबार्याची māravatī rājā tujhī śēṇḍī śēndarācī vara phāndī limbāryācī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (तुझी)(शेंडी)(शेंदराची) ▷ (वर)(फांदी)(लिंबार्याची) | pas de traduction en français |
[33] id = 56912 ✓ | देवामधी देव बालाजी सत्याचा पार बांधीला मोत्याचा dēvāmadhī dēva bālājī satyācā pāra bāndhīlā mōtyācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(बालाजी)(सत्याचा) ▷ (पार)(बांधीला)(मोत्याचा) | pas de traduction en français |
[112] id = 85260 ✓ | पंढरी पंढरी संग नेईल बापाला पाणी तुळशीच्या रोपाला paṇḍharī paṇḍharī saṅga nēīla bāpālā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I give water to tulasi* plant ▷ (पंढरी)(पंढरी) with (नेईल)(बापाला) ▷ Water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français |
|
[124] id = 68620 ✓ | पंढरी पंढरी संग नेईल माईला चंद्रभागाच्या तीरी पेंडी सोडील गाईला paṇḍharī paṇḍharī saṅga nēīla māīlā candrabhāgācyā tīrī pēṇḍī sōḍīla gāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my mother along On the banks of Chandrabhaga*, I offer fodder to the cow ▷ (पंढरी)(पंढरी) with (नेईल)(माईला) ▷ (चंद्रभागाच्या)(तीरी)(पेंडी)(सोडील)(गाईला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[86] id = 57578 ✓ | पंढरी पंढरी संग नेईल भावाला पाणी सोडील सर्व्या देवाला paṇḍharī paṇḍharī saṅga nēīla bhāvālā pāṇī sōḍīla sarvyā dēvālā | ✎ I go to Pandhari, I take my brother along I offer water to all the gods ▷ (पंढरी)(पंढरी) with (नेईल)(भावाला) ▷ Water, (सोडील)(सर्व्या)(देवाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 47313 ✓ | पैठण पैठण नाव किती सुंदर एकनाथाच्या राऊळात बांधीले झुंबर paiṭhaṇa paiṭhaṇa nāva kitī sundara ēkanāthācyā rāūḷāta bāndhīlē jhumbara | ✎ Paithan, Paithan, the name is so beautiful Chandeliers have been put in Eknath’s temple ▷ Paithan Paithan (नाव)(किती)(सुंदर) ▷ (एकनाथाच्या)(राऊळात)(बांधीले)(झुंबर) | pas de traduction en français |
[41] id = 92537 ✓ | उन्हाच्या कारात तुका हिंड घरोघरी वैकुंठाला जायाला कोणी येत का बरोबरी unhācyā kārāta tukā hiṇḍa gharōgharī vaikuṇṭhālā jāyālā kōṇī yēta kā barōbarī | ✎ Lute and cymbals in hand, Tuka goes from door to door Does anyone want to come with me to Vaikunth* ▷ (उन्हाच्या)(कारात)(तुका)(हिंड)(घरोघरी) ▷ (वैकुंठाला)(जायाला)(कोणी)(येत)(का)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 94071 ✓ | वैकुंठाला जाया तुका हिंडतो उनाचा वैकुंठाला जाया हिय्या होईना कोनाचा vaikuṇṭhālā jāyā tukā hiṇḍatō unācā vaikuṇṭhālā jāyā hiyyā hōīnā kōnācā | ✎ To go to Vaikunth*, Tuka is going around in the hot sun Nobody has the courage to go Vaikunth* ▷ (वैकुंठाला)(जाया)(तुका)(हिंडतो)(उनाचा) ▷ (वैकुंठाला)(जाया)(हिय्या)(होईना)(कोनाचा) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 72414 ✓ | ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान बयाच्या बाळाला गाव सारोळ्याच मुक्काम jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna bayācyā bāḷālā gāva sārōḷyāca mukkāma | ✎ He who does not have a sister, goes to a grocer’s shop (to pass time) My mother’s son lives in Saroli village ▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान) ▷ (बयाच्या)(बाळाला)(गाव)(सारोळ्याच)(मुक्काम) | pas de traduction en français |