Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2307
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gopale Sula
(3 records)

Village: कुडे खुर्द - Kude kh.

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[259] id = 79481
UVS-54
गायली ओवी पहिली कवळी ती शेंग
मारुती राया गुलाबी तुझा रंग
gāyalī ōvī pahilī kavaḷī tī śēṅga
mārutī rāyā gulābī tujhā raṅga
no translation in English
▷ (गायली) verse (पहिली)(कवळी)(ती)(शेंग)
▷ (मारुती)(राया)(गुलाबी) your (रंग)
pas de traduction en français


B:VI-2.11oix (B06-02-11o09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Differential treatment

Cross-references:B:VI-2.11oiv (B06-02-11o04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Tuḷas
[23] id = 66982
UVS-54-11 start 09:29 ➡ listen to section
रुखमीणीला साडीचोळी सत्यभामेला पातळ
तुळसबाईला पाणी पाटाच नितळ
rukhamīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā pātaḷa
tuḷasabāīlā pāṇī pāṭāca nitaḷa
An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama
Clear water from the canal for Tulasabai*
▷ (रुखमीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(पातळ)
▷ (तुळसबाईला) water, (पाटाच)(नितळ)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Tulasabai


B:VII-2.2a (B07-02-02a) - Basil / Basil and gods, ascetics / Govind

Cross-references:E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
[86] id = 67000
UVS-54-11 start 02:49 ➡ listen to section
तुळसेबाई तु तर हिरवी वाणाला
भाळला गोविंदा तुझ्या चांगुलपणाला
tuḷasēbāī tu tara hiravī vāṇālā
bhāḷalā gōvindā tujhyā cāṅgulapaṇālā
no translation in English
▷ (तुळसेबाई) you wires green (वाणाला)
▷ (भाळला)(गोविंदा) your (चांगुलपणाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. Differential treatment
  3. Govind