Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 218
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kudle Jai
(6 records)

Village: घुटके - Ghutke

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair

[1] id = 34555
भोळ्या शंकराची त्याची चतुर पारबती
त्याच्या जटामधी गंगाराणी होती
bhōḷyā śaṅkarācī tyācī catura pārabatī
tyācyā jaṭāmadhī gaṅgārāṇī hōtī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराची)(त्याची)(चतुर) Parvati
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(गंगाराणी)(होती)
pas de traduction en français
[2] id = 34556
भोळ्या शंकराच्या भोळ्या त्याच्या कलापती
त्याच्या जटामधी ती बाई गंगाराणी होती
bhōḷyā śaṅkarācyā bhōḷyā tyācyā kalāpatī
tyācyā jaṭāmadhī tī bāī gaṅgārāṇī hōtī
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराच्या)(भोळ्या)(त्याच्या)(कलापती)
▷ (त्याच्या)(जटामधी)(ती) woman (गंगाराणी)(होती)
pas de traduction en français
[12] id = 34566
भोळ्या शंकराचा याचा भोळा अवतार
शंकराच्या जटेमधी गंगा राणीचा सवसार
bhōḷyā śaṅkarācā yācā bhōḷā avatāra
śaṅkarācyā jaṭēmadhī gaṅgā rāṇīcā savasāra
no translation in English
▷ (भोळ्या)(शंकराचा)(याचा)(भोळा)(अवतार)
▷ (शंकराच्या)(जटेमधी) the_Ganges (राणीचा)(सवसार)
pas de traduction en français


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[110] id = 47272
रुसली रुक्मीनी जाऊन बसली बापवाड्या
देवा त्या विठ्ठलानी आडव्या लावील्या तिच्या गाड्या
rusalī rukmīnī jāūna basalī bāpavāḍyā
dēvā tyā viṭhṭhalānī āḍavyā lāvīlyā ticyā gāḍyā
Rukmini* is sulking, she is leaving for her father’s house
God Vitthal* places his chariot across to stop her from going
▷ (रुसली)(रुक्मीनी)(जाऊन) sitting (बापवाड्या)
▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलानी)(आडव्या)(लावील्या)(तिच्या)(गाड्या)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support

Cross-references:G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven
[4] id = 49722
सकाळी उठूनी सडा टाकीते चंदनाचा
गुरु महाराजांचा मला शेजार बामणाचा
sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītē candanācā
guru mahārājāñcā malā śējāra bāmaṇācā
Getting up in the morning I spread sandal wood water (in the court yard)
I have Guru Maharaja as my neighbour
▷  Morning (उठूनी)(सडा)(टाकीते)(चंदनाचा)
▷ (गुरु)(महाराजांचा)(मला)(शेजार) of_Brahmins
pas de traduction en français


F:XVI-2.7 (F16-02-07) - Sister expects brother’s moral support / A week sister needs brother’s help

Cross-references:F:XVI-2.8 (F16-02-08) - Sister expects brother’s moral support / “I take rest in his shadow”
F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother
[20] id = 28184
बारा ना महिन बंधु माझ्या इला घोर
बहिणीसाठी मोडीन इहिरी बारव
bārā nā mahina bandhu mājhyā ilā ghōra
bahiṇīsāṭhī mōḍīna ihirī bārava
My brother is worried about me throughout the year
He will even sell his well for his sister
▷ (बारा) * (महिन) brother my (इला)(घोर)
▷ (बहिणीसाठी)(मोडीन)(इहिरी)(बारव)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair
  2. Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
  3. Support
  4. A week sister needs brother’s help