Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2166
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Mane Bhaga
(5 records)

Village: आंबवडे - Ambavade

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5aiv (A02-03-05a04) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Due behaviour guarantees brother’s esteem

[117] id = 110645
UVS-43-09 start 08:08 ➡ listen to section
जाते बाई भरल्या सभतुनी हलना खडा हलयाना पापनी
हावश्या बंधुजीची घरी वाघाच्या धाकानी
jātē bāī bharalyā sabhatunī halanā khaḍā halayānā pāpanī
hāvaśyā bandhujīcī gharī vāghācyā dhākānī
Woman, I go through the meeting, I don’t make any noise, I don’t let the eyelid blink
My tiger-like brother, I dread him at home
▷  Am_going woman (भरल्या)(सभतुनी)(हलना)(खडा)(हलयाना)(पापनी)
▷ (हावश्या)(बंधुजीची)(घरी)(वाघाच्या)(धाकानी)
pas de traduction en français


A:II-5.3giii (A02-05-03g03) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Sītā is remembered

[25] id = 110648
UVS-43-38 start 00:02 ➡ listen to section
विठ्ठल रुखमीण दळु लागुनी मला जाती
रामाची सीताबाई पीठ भराया मुढा देती
viṭhṭhala rukhamīṇa daḷu lāgunī malā jātī
rāmācī sītābāī pīṭha bharāyā muḍhā dētī
no translation in English
▷  Vitthal (रुखमीण)(दळु)(लागुनी)(मला) caste
▷  Of_Ram goddess_Sita (पीठ)(भराया)(मुढा)(देती)
pas de traduction en français


B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth

Cross-references:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[35] id = 98138
UVS-43-38 start 08:44 ➡ listen to section
नऊलाखाचा रुमाल जना धुवीती चीपीवरी
उस्त पडल लंकवरी पाणी चढल चीपीवरी
nūlākhācā rumāla janā dhuvītī cīpīvarī
usta paḍala laṅkavarī pāṇī caḍhala cīpīvarī
A scarf worth nine lakhs* (rupees), Jani is washing it on the rock
It shines like gold, water has risen upto the rock
▷ (नऊलाखाचा)(रुमाल)(जना)(धुवीती)(चीपीवरी)
▷ (उस्त)(पडल)(लंकवरी) water, (चढल)(चीपीवरी)
pas de traduction en français
lakh ➡ lakhsOne hundred thousand


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[207] id = 98137
UVS-43-38 start 11:14 ➡ listen to section
विठ्ठल जनाच्या घरी जातो विठ्ठल जनाच शेण भरी
विठ्ठल जनाच दुध काढी विठ्ठल जनाची गुर वळी पाणी भरी दळण करी
viṭhṭhala janācyā gharī jātō viṭhṭhala janāca śēṇa bharī
viṭhṭhala janāca dudha kāḍhī viṭhṭhala janācī gura vaḷī pāṇī bharī daḷaṇa karī
Vitthal* goes to Jani’s house, Vitthal* collects cow dung to help Jani
Vitthal* milks the cow, Vitthal* grazes the cattle to help Jani
Vitthals fills water, Vitthal* grinds to help Jani
▷  Vitthal (जनाच्या)(घरी) goes Vitthal (जनाच)(शेण)(भरी)
▷  Vitthal (जनाच) milk (काढी) Vitthal (जनाची)(गुर)(वळी) water, (भरी)(दळण)(करी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one

Cross-references:E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating
[288] id = 108380
UVS-43-15 start 02:11 ➡ listen to section
एवढ साळी मैनच लाकुइड जळत ग करवत काचईत
लेकी आघा वहरी जलम जाळावा आचाईत
ēvaḍha sāḷī mainaca lākuiḍa jaḷata ga karavata kācīta
lēkī āghā vaharī jalama jāḷāvā ācāīta
no translation in English
▷ (एवढ)(साळी) of_Mina (लाकुइड)(जळत) * (करवत)(काचईत)
▷ (लेकी)(आघा)(वहरी)(जलम)(जाळावा)(आचाईत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Due behaviour guarantees brother’s esteem
  2. Sītā is remembered
  3. Jani washes cloth
  4. Jani’s work
  5. Daughter, the dear one