Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[142] id = 93651 ✓ | बाई पंढरीला जातो बहिण भांवड आम्ही दोघ काय पंढरीच तिर्थ घडल मनाजोग bāī paṇḍharīlā jātō bahiṇa bhāmvaḍa āmhī dōgha kāya paṇḍharīca tirtha ghaḍala manājōga | ✎ We both, brother and sister, we go to Pandhari In Pandharpur, we accomplished the pilgrimage to our satisfaction ▷ Woman (पंढरीला) goes sister (भांवड)(आम्ही)(दोघ) ▷ Why (पंढरीच)(तिर्थ)(घडल)(मनाजोग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[99] id = 93648 ✓ | बाई देवामधी देव तिर्थ पंढरीची बाई गोड अन इठुच्या रावळात कान्हुपातबीराचा झाड bāī dēvāmadhī dēva tirtha paṇḍharīcī bāī gōḍa ana iṭhucyā rāvaḷāta kānhupātabīrācā jhāḍa | ✎ Woman amongst all places of pilgrimage, Pandhari is the best And there is Kanhopatra’s tree in the temple of Ithu* ▷ Woman (देवामधी)(देव)(तिर्थ)(पंढरीची) woman (गोड) ▷ (अन)(इठुच्या)(रावळात)(कान्हुपातबीराचा)(झाड) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 93649 ✓ | बाई इठु इठु म्हणी तोंडा सुटला पाझर काय प्रीतीचा पांडुरंग माझी मधाची घागर bāī iṭhu iṭhu mhaṇī tōṇḍā suṭalā pājhara kāya prītīcā pāṇḍuraṅga mājhī madhācī ghāgara | ✎ Woman, repeating Ithu*, Ithu*, my mouth is watering My dear Pandurang* is my vessel of honey ▷ Woman (इठु)(इठु)(म्हणी)(तोंडा)(सुटला)(पाझर) ▷ Why (प्रीतीचा)(पांडुरंग) my (मधाची)(घागर) | pas de traduction en français | ||
|
[122] id = 109625 ✓ | मी त क्या गावामंदी वाडा कुणाचा चितारली देवऋषी बाळुमामा भावा बैरागी उतारीला mī ta kyā gāvāmandī vāḍā kuṇācā citāralī dēvaṛṣī bāḷumāmā bhāvā bairāgī utārīlā | ✎ no translation in English ▷ I (त)(क्या)(गावामंदी)(वाडा)(कुणाचा)(चितारली) ▷ (देवऋषी)(बाळुमामा) brother (बैरागी)(उतारीला) | pas de traduction en français |
[123] id = 109626 ✓ | मी त गावामध्ये बाच्या नागाची वेटोळी देवऋषी बाळुमामाची पाठबळ mī ta gāvāmadhyē bācyā nāgācī vēṭōḷī dēvaṛṣī bāḷumāmācī pāṭhabaḷa | ✎ no translation in English ▷ I (त)(गावामध्ये)(बाच्या)(नागाची)(वेटोळी) ▷ (देवऋषी)(बाळुमामाची)(पाठबळ) | pas de traduction en français |
[130] id = 109633 ✓ | बाळुमामाच्या देवळात उभा राहीलो खांबानी बामणाला देव तो बाळुमामा इंनती घालतो bāḷumāmācyā dēvaḷāta ubhā rāhīlō khāmbānī bāmaṇālā dēva tō bāḷumāmā innatī ghālatō | ✎ no translation in English ▷ (बाळुमामाच्या)(देवळात) standing (राहीलो)(खांबानी) ▷ (बामणाला)(देव)(तो)(बाळुमामा)(इंनती)(घालतो) | pas de traduction en français |
[196] id = 107657 ✓ | बाई जावई माणुस आपल्या मातच तान्ह बाळ कमा सावळी तान्ही बाळ देतो गळ्याची मोहनमाळ bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca tānha bāḷa kamā sāvaḷī tānhī bāḷa dētō gaḷyācī mōhanamāḷa | ✎ no translation in English ▷ Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(तान्ह) son ▷ (कमा) wheat-complexioned (तान्ही) son (देतो)(गळ्याची)(मोहनमाळ) | pas de traduction en français |
[197] id = 107658 ✓ | बाई जावई माणुस आपल्या मातच जगजेठी सुमा सावळी माझी बेटी देतो खजिन्याची पेटी bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca jagajēṭhī sumā sāvaḷī mājhī bēṭī dētō khajinyācī pēṭī | ✎ no translation in English ▷ Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(जगजेठी) ▷ (सुमा) wheat-complexioned my (बेटी)(देतो)(खजिन्याची)(पेटी) | pas de traduction en français |