Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2030
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Sakhu
(8 records)

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother

Cross-references:B:VI-2.831 ???
[142] id = 93651
बाई पंढरीला जातो बहिण भांवड आम्ही दोघ
काय पंढरीच तिर्थ घडल मनाजोग
bāī paṇḍharīlā jātō bahiṇa bhāmvaḍa āmhī dōgha
kāya paṇḍharīca tirtha ghaḍala manājōga
We both, brother and sister, we go to Pandhari
In Pandharpur, we accomplished the pilgrimage to our satisfaction
▷  Woman (पंढरीला) goes sister (भांवड)(आम्ही)(दोघ)
▷  Why (पंढरीच)(तिर्थ)(घडल)(मनाजोग)
pas de traduction en français


B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description

Cross-references:B:VI-2.7d19 ???
[99] id = 93648
बाई देवामधी देव तिर्थ पंढरीची बाई गोड
अन इठुच्या रावळात कान्हुपातबीराचा झाड
bāī dēvāmadhī dēva tirtha paṇḍharīcī bāī gōḍa
ana iṭhucyā rāvaḷāta kānhupātabīrācā jhāḍa
Woman amongst all places of pilgrimage, Pandhari is the best
And there is Kanhopatra’s tree in the temple of Ithu*
▷  Woman (देवामधी)(देव)(तिर्थ)(पंढरीची) woman (गोड)
▷ (अन)(इठुच्या)(रावळात)(कान्हुपातबीराचा)(झाड)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally


B:VI-2.10m (B06-02-10m) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Importance of taking name

[27] id = 93649
बाई इठु इठु म्हणी तोंडा सुटला पाझर
काय प्रीतीचा पांडुरंग माझी मधाची घागर
bāī iṭhu iṭhu mhaṇī tōṇḍā suṭalā pājhara
kāya prītīcā pāṇḍuraṅga mājhī madhācī ghāgara
Woman, repeating Ithu*, Ithu*, my mouth is watering
My dear Pandurang* is my vessel of honey
▷  Woman (इठु)(इठु)(म्हणी)(तोंडा)(सुटला)(पाझर)
▷  Why (प्रीतीचा)(पांडुरंग) my (मधाची)(घागर)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
PandurangVitthal


B:VI-16 (B06-16) - Rememberance of different gods

[122] id = 109625
मी त क्या गावामंदी वाडा कुणाचा चितारली
देवऋषी बाळुमामा भावा बैरागी उतारीला
mī ta kyā gāvāmandī vāḍā kuṇācā citāralī
dēvaṛṣī bāḷumāmā bhāvā bairāgī utārīlā
no translation in English
▷  I (त)(क्या)(गावामंदी)(वाडा)(कुणाचा)(चितारली)
▷ (देवऋषी)(बाळुमामा) brother (बैरागी)(उतारीला)
pas de traduction en français
[123] id = 109626
मी त गावामध्ये बाच्या नागाची वेटोळी
देवऋषी बाळुमामाची पाठबळ
mī ta gāvāmadhyē bācyā nāgācī vēṭōḷī
dēvaṛṣī bāḷumāmācī pāṭhabaḷa
no translation in English
▷  I (त)(गावामध्ये)(बाच्या)(नागाची)(वेटोळी)
▷ (देवऋषी)(बाळुमामाची)(पाठबळ)
pas de traduction en français
[130] id = 109633
बाळुमामाच्या देवळात उभा राहीलो खांबानी
बामणाला देव तो बाळुमामा इंनती घालतो
bāḷumāmācyā dēvaḷāta ubhā rāhīlō khāmbānī
bāmaṇālā dēva tō bāḷumāmā innatī ghālatō
no translation in English
▷ (बाळुमामाच्या)(देवळात) standing (राहीलो)(खांबानी)
▷ (बामणाला)(देव)(तो)(बाळुमामा)(इंनती)(घालतो)
pas de traduction en français


E:XIV-1.3a (E14-01-03a) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter and her husband, the mother’s dear ones

[196] id = 107657
बाई जावई माणुस आपल्या मातच तान्ह बाळ
कमा सावळी तान्ही बाळ देतो गळ्याची मोहनमाळ
bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca tānha bāḷa
kamā sāvaḷī tānhī bāḷa dētō gaḷyācī mōhanamāḷa
no translation in English
▷  Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(तान्ह) son
▷ (कमा) wheat-complexioned (तान्ही) son (देतो)(गळ्याची)(मोहनमाळ)
pas de traduction en français
[197] id = 107658
बाई जावई माणुस आपल्या मातच जगजेठी
सुमा सावळी माझी बेटी देतो खजिन्याची पेटी
bāī jāvaī māṇusa āpalyā mātaca jagajēṭhī
sumā sāvaḷī mājhī bēṭī dētō khajinyācī pēṭī
no translation in English
▷  Woman (जावई)(माणुस)(आपल्या)(मातच)(जगजेठी)
▷ (सुमा) wheat-complexioned my (बेटी)(देतो)(खजिन्याची)(पेटी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother
  2. Description
  3. Importance of taking name
  4. Daughter and her husband, the mother’s dear ones