Village: आर्वी - Arvi
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[50] id = 107985 ✓ | मारुतीच्या पारावरी बंधु माझा झोपी गेला मारवती बोले त्याला उठ बाळ परसादाला mārutīcyā pārāvarī bandhu mājhā jhōpī gēlā māravatī bōlē tyālā uṭha bāḷa parasādālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) brother my (झोपी) has_gone ▷ Maruti (बोले)(त्याला)(उठ) son (परसादाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 46627 ✓ | पंढरीला जाया मन माझं जावू राहू संग नेते गुरुभाऊ paṇḍharīlā jāyā mana mājhaṁ jāvū rāhū saṅga nētē gurubhāū | ✎ I have it in mind to go to Pandhari I take my Gurubandhu* (brother as he is the disciple of the same Guru) along ▷ (पंढरीला)(जाया)(मन)(माझं)(जावू)(राहू) ▷ With (नेते)(गुरुभाऊ) | pas de traduction en français |
|
[102] id = 107399 ✓ | नवरीचा बाप हुंडा मोजीतो घोळात नवरा सरकारी शाळात navarīcā bāpa huṇḍā mōjītō ghōḷāta navarā sarakārī śāḷāta | ✎ Bride’s father is counting the dowry on a piece of cloth The bridegroom is in Government school ▷ Of_bride father (हुंडा)(मोजीतो)(घोळात) ▷ (नवरा)(सरकारी)(शाळात) | pas de traduction en français |
[114] id = 107411 ✓ | नवरीचा बाप हुंडा मोजी जोरान तुमच्या लेण्याच्या जोरान navarīcā bāpa huṇḍā mōjī jōrāna tumacyā lēṇyācyā jōrāna | ✎ Bride’s father is counting the dowry as per your status Your standard of life is high ▷ Of_bride father (हुंडा)(मोजी)(जोरान) ▷ (तुमच्या)(लेण्याच्या)(जोरान) | pas de traduction en français |
[56] id = 104067 ✓ | गावखरी मळा खावु नका चिमण्याबाई बंधु माझा एकलपाई त्याच येण होत नाही gāvakharī maḷā khāvu nakā cimaṇyābāī bandhu mājhā ēkalapāī tyāca yēṇa hōta nāhī | ✎ The field is on the outskirts of the village My brother is alone, he cannot come there everyday ▷ (गावखरी)(मळा)(खावु)(नका)(चिमण्याबाई) ▷ Brother my (एकलपाई)(त्याच)(येण)(होत) not | pas de traduction en français |
[144] id = 66319 ✓ | मांडवाच्या दारी आहेर कुणायाचा घेवू डोळे खुनवितो भाऊ नको धर्माची होवू māṇḍavācyā dārī āhēra kuṇāyācā ghēvū ḍōḷē khunavitō bhāū nakō dharmācī hōvū | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, whose gift should I accept My brother makes a sign, don’t take from adopted brother ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(कुणायाचा)(घेवू) ▷ (डोळे)(खुनवितो) brother not (धर्माची)(होवू) | pas de traduction en français |
[22] id = 53744 ✓ | आत्या तुम्ही सासुबाई दळू दळू मेल्या आमच्या राज्यामंदी गिरण्या की हो आल्या ātyā tumhī sāsubāī daḷū daḷū mēlyā āmacyā rājyāmandī giraṇyā kī hō ālyā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you almost died grinding and grinding In our times, flour mills have come ▷ (आत्या)(तुम्ही)(सासुबाई)(दळू)(दळू)(मेल्या) ▷ (आमच्या)(राज्यामंदी)(गिरण्या)(की)(हो)(आल्या) | pas de traduction en français |