Village: बसवकल्याण - Basavakalyan Google Maps | OpenStreetMap
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.832 ??? |
[4] id = 60120 ✓ | झिरा मिरा पाऊस वाखरीच्या वढ्यावरी भिजले माझे वारकरी इसबंदाची झाडी jhirā mirā pāūsa vākharīcyā vaḍhyāvarī bhijalē mājhē vārakarī isabandācī jhāḍī | ✎ It is drizzling at Vakhari stream My Varkaris* are all wet in the Isband* (plant) gvoods ▷ (झिरा)(मिरा) rain (वाखरीच्या)(वढ्यावरी) ▷ (भिजले)(माझे)(वारकरी)(इसबंदाची)(झाडी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[146] id = 91569 ✓ | चला पाहीयाला जावु वाखरीचा वढा रिंगणाला देतो येढा ज्ञानेश्वरीचा घोडा calā pāhīyālā jāvu vākharīcā vaḍhā riṅgaṇālā dētō yēḍhā jñānēśvarīcā ghōḍā | ✎ Friends, come, let’s go and see Wakhari stream God Dnyanoba*’s horse is dancing in the ringan* ▷ Let_us_go (पाहीयाला)(जावु)(वाखरीचा)(वढा) ▷ (रिंगणाला)(देतो)(येढा)(ज्ञानेश्वरीचा)(घोडा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[30] id = 57413 ✓ | वाखरीच्या वढ्यावरी इसबंदाची झाडी तिन्ही भावंडाची मुक्ताबाई दृष्ट काढी vākharīcyā vaḍhyāvarī isabandācī jhāḍī tinhī bhāvaṇḍācī muktābāī dṛaṣṭa kāḍhī | ✎ Near Wakhari stream, there is a thick wood of Isband* trees Muktabai waves a stale bread around her three brothers to save them from the evil eye ▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(इसबंदाची)(झाडी) ▷ (तिन्ही)(भावंडाची)(मुक्ताबाई)(दृष्ट)(काढी) | pas de traduction en français |
|