Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1501
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Salve Bhima
(6 records)

Village: घायगाव - Ghaygaon

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.2 (B03-01-02) - Rām cycle / Rām and Kausalyā

[18] id = 88575
श्रीकृष्ण सांगे गोंढीला डन्ह
व्हकार्या देतो बाई गचीतुन अभिमान
śrīkṛṣṇa sāṅgē gōṇḍhīlā ḍanha
vhakāryā dētō bāī gacītuna abhimāna
no translation in English
▷ (श्रीकृष्ण) with (गोंढीला)(डन्ह)
▷ (व्हकार्या)(देतो) woman (गचीतुन)(अभिमान)
pas de traduction en français


B:VI-2.19e (B06-02-19e) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Theft

Cross-references:B:VI-2.12i (B06-02-12i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Theft in Jani’s house
[20] id = 92401
पंढरपुरात चोरी झाली खरी खरी
देवा विठ्ठलाचे विने गेले दोन्ही चारी
paṇḍharapurāta cōrī jhālī kharī kharī
dēvā viṭhṭhalācē vinē gēlē dōnhī cārī
A theft actually took place in Pandharpur
More than two lutes of God Vitthal* were stolen
▷ (पंढरपुरात)(चोरी) has_come (खरी)(खरी)
▷ (देवा)(विठ्ठलाचे)(विने) has_gone both (चारी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[23] id = 92410
पंढरपुरात विठ्ठलाचा गेला विना
जोडीतो दोन्ही हात अवघे कोनी हाय म्हणा
paṇḍharapurāta viṭhṭhalācā gēlā vinā
jōḍītō dōnhī hāta avaghē kōnī hāya mhaṇā
In Pandharpur, Vitthal*’s lute was stolen
He folds his hands and says, somenone please say they have it
▷ (पंढरपुरात)(विठ्ठलाचा) has_gone (विना)
▷ (जोडीतो) both hand (अवघे)(कोनी)(हाय)(म्हणा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan

Cross-references:C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan
[37] id = 82878
शेजीच उसन माझ्या उंबर्या पासुन
माझ्या बयाच उसन मला जन्म दिल्यापासुन
śējīca usana mājhyā umbaryā pāsuna
mājhyā bayāca usana malā janma dilyāpāsuna
no translation in English
▷ (शेजीच)(उसन) my (उंबर्या)(पासुन)
▷  My (बयाच)(उसन)(मला)(जन्म)(दिल्यापासुन)
pas de traduction en français


F:XVI-1.10 (F16-01-10) - Sister expects brother’s presents / Sister goes shopping with brother

[58] id = 75216
हौस मला मोठी येवल्याची लाल घटी
आता माझा दादा संगे खजिन्याची पेटी
hausa malā mōṭhī yēvalyācī lāla ghaṭī
ātā mājhā dādā saṅgē khajinyācī pēṭī
I am very fond of an expensive red sari from Yevale
Now, my brother (is rich), he has a box full of money
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(येवल्याची)(लाल)(घटी)
▷ (आता) my (दादा) with (खजिन्याची)(पेटी)
pas de traduction en français


G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations

Cross-references:G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other
[50] id = 65468
भरतार हौशी गेला औरंगाबादला
चांदी करदुंड्याला मोती नथाच्या साजाला
bharatāra hauśī gēlā auraṅgābādalā
cāndī karaduṇḍyālā mōtī nathācyā sājālā
no translation in English
▷ (भरतार)(हौशी) has_gone (औरंगाबादला)
▷ (चांदी)(करदुंड्याला)(मोती)(नथाच्या)(साजाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām and Kausalyā
  2. Theft
  3. One can not pay back mothers loan
  4. Sister goes shopping with brother
  5. He fulfills expectations