Village: वडगाव - Vadgaon Google Maps | OpenStreetMap
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[38] id = 105896 ✓ | बोलत विठ्ठल चाल जने जात झाड लागतो तुला दळु गळा अंभगाचा काढ bōlata viṭhṭhala cāla janē jāta jhāḍa lāgatō tulā daḷu gaḷā ambhagācā kāḍha | ✎ no translation in English ▷ Speak Vitthal let_us_go (जने) class (झाड) ▷ (लागतो) to_you (दळु)(गळा)(अंभगाचा)(काढ) | pas de traduction en français |
[29] id = 101286 ✓ | आणती गाड्यामाग गाड्या एक गाडी खजीन्याची माझी मैना मिनाबाई दागीन्याची āṇatī gāḍyāmāga gāḍyā ēka gāḍī khajīnyācī mājhī mainā minābāī dāgīnyācī | ✎ Cart after cart, one cart is with a precious treasure My Maina*, my daughter Minabai (is in one of the carts,) decked with ornaments ▷ (आणती)(गाड्यामाग)(गाड्या)(एक)(गाडी)(खजीन्याची) ▷ My Mina (मिनाबाई)(दागीन्याची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[123] id = 59443 ✓ | भावजईचे पाया पडण चांगला तिच्या हळदी कुंकवाचा माझ जोडव रंगल bhāvajīcē pāyā paḍaṇa cāṅgalā ticyā haḷadī kuṅkavācā mājha jōḍava raṅgala | ✎ Sister-in-law came to touch my feet, she bends down well to touch my feet My toe-rings got coloured with her haldi* and kunku* ▷ (भावजईचे)(पाया)(पडण)(चांगला) ▷ (तिच्या) turmeric (कुंकवाचा) my (जोडव)(रंगल) | pas de traduction en français | ||
|