Village: भोरकस - Bhorkas
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods A:II-5.78 ??? |
[5] id = 121 ✓ | सीताबाई बोल पंचवटीला जागा घेऊ अड्याल नाशिक पडयाल पंचवटी गावू sītābāī bōla pañcavaṭīlā jāgā ghēū aḍyāla nāśika paḍayāla pañcavaṭī gāvū | ✎ Sitabai says, let’s buy a place in Panchavati Nashik is on this side and Panchaati village on the other ▷ Goddess_Sita says (पंचवटीला)(जागा)(घेऊ) ▷ (अड्याल)(नाशिक)(पडयाल)(पंचवटी)(गावू) | pas de traduction en français |
[8] id = 287 ✓ | राम ना लक्ष्मण आल मिरीग मारुनी कपटी रावणानी नेली सीताला चोरुनी rāma nā lakṣmaṇa āla mirīga mārunī kapaṭī rāvaṇānī nēlī sītālā cōrunī | ✎ Ram and Lakshman have come back (from the forest) after killing the deer Wicked Ravan* stole Sita and carried her away ▷ Ram * Laksman here_comes (मिरीग)(मारुनी) ▷ (कपटी) Ravan (नेली) Sita (चोरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | A:I-1.6cii (A01-01-06c02) - Sītā / Rāvaṇ / A villain / Rāvaṇ’s malicious moves to fool Sītā | ||
[13] id = 323 ✓ | राम लक्ष्मण गेले मिरग माराईला कपटी रावयण आला सीताला चोराईला rāma lakṣmaṇa gēlē miraga mārāīlā kapaṭī rāvayaṇa ālā sītālā cōrāīlā | ✎ Ram and Lakshman had gone (to the forest) to kill the deer Wicked Ravan* came to steal Sita ▷ Ram Laksman has_gone Mriga (माराईला) ▷ (कपटी)(रावयण) here_comes Sita (चोराईला) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 51470 ✓ | जेजुरी गडावरी देव त्याचा भडीमारु राम ना लक्ष्मण हे दोघे सावतर भाऊ jējurī gaḍāvarī dēva tyācā bhaḍīmāru rāma nā lakṣmaṇa hē dōghē sāvatara bhāū | ✎ no translation in English ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(देव)(त्याचा)(भडीमारु) ▷ Ram * Laksman (हे)(दोघे)(सावतर) brother | pas de traduction en français |
[3] id = 15076 ✓ | नवलाखाची पायरी एवढी जेजुरी गडायाची नवलाखाची पायरी हेंगली हेंगवना navalākhācī pāyarī ēvaḍhī jējurī gaḍāyācī navalākhācī pāyarī hēṅgalī hēṅgavanā | ✎ To climb the hill-fort of Jejuri, one has to climb nine lakh* steps I am finding it difficult to climb nine lakh* steps ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(एवढी)(जेजुरी)(गडायाची) ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगली)(हेंगवना) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 15077 ✓ | कडला तान्ह बाळ दिर घ्याव तू तर सरवणा नवलाखाची पायरी हेंगती हेंगवना kaḍalā tānha bāḷa dira ghyāva tū tara saravaṇā navalākhācī pāyarī hēṅgatī hēṅgavanā | ✎ Brother-in-law, carry the little baby I am finding it difficult to climb nine lakh* steps ▷ (कडला)(तान्ह) son (दिर)(घ्याव) you wires (सरवणा) ▷ (नवलाखाची)(पायरी)(हेंगती)(हेंगवना) | pas de traduction en français |
|