Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi
Cross-references: | F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn” F:XV-1.3f ??? F:XVI-1.12 (F16-01-12) - Sister expects brother’s presents / Brother fulfils her insisting demand |
[26] id = 40361 ✓ | नवस बोलीते नवस पडला लांबणीवर असं दादाला माझ्या पडला भोग्याला आवर navasa bōlītē navasa paḍalā lāmbaṇīvara asaṁ dādālā mājhyā paḍalā bhōgyālā āvara | ✎ I make a vow, fulfilling it was getting delayed Now put a check on my brother, given up to pleasure and luxury ▷ (नवस)(बोलीते)(नवस)(पडला)(लांबणीवर) ▷ (असं)(दादाला) my (पडला)(भोग्याला)(आवर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[16] id = 40426 ✓ | हाजाराची घोडी यानं बाजाराला नेली मह्या बंधवाला द्रिष्ट वजीराला झाली hājārācī ghōḍī yānaṁ bājārālā nēlī mahyā bandhavālā driṣṭa vajīrālā jhālī | ✎ He took the mare costing thousand rupees to the bazaar My brother, a rich man, came under the influence of an evil eye ▷ (हाजाराची)(घोडी)(यानं) to_the_bazar (नेली) ▷ (मह्या)(बंधवाला)(द्रिष्ट)(वजीराला) has_come | pas de traduction en français |
[16] id = 45726 ✓ | पाऊस पड पाणी नको वाजू गाजू ढगा माझ्या ग बंधवाला राजसाला पेरु लागा pāūsa paḍa pāṇī nakō vājū gājū ḍhagā mājhyā ga bandhavālā rājasālā pēru lāgā | ✎ It is raining but let it not thunder Lend a hand to my dear brother for sowing the field |