Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 687
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
शेंगोळा - Shangola
(12 records)

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.1b (A02-01-01b) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Happiness at boy’s birth

[3] id = 44188
पवार कुसुम - Pawar Kusum
मुलगी झाली म्हणून नका घालु खाली मान
तुम्हाला घडेल कन्यादान
mulagī jhālī mhaṇūna nakā ghālu khālī māna
tumhālā ghaḍēla kanyādāna
Do not put your head down because a daughter is born
You will get merit from the good deed of Kanyadan*
(giving the daughter away in marriage)
▷ (मुलगी) has_come (म्हणून)(नका)(घालु)(खाली)(मान)
▷ (तुम्हाला)(घडेल)(कन्यादान)
pas de traduction en français
KanyadanThe ritual of giving away one’s daughter in marriage


B:III-2.2b (B03-02-02b) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / The dear one

Cross-references:B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa
[106] id = 88386
पवार कुसुम - Pawar Kusum
यशोदाबाई तुझा हारी कोणावाणी
सावळं याचं रुप जवसाच्या फुलावाणी
yaśōdābāī tujhā hārī kōṇāvāṇī
sāvaḷaṁ yācaṁ rupa javasācyā phulāvāṇī
no translation in English
▷ (यशोदाबाई) your (हारी)(कोणावाणी)
▷ (सावळं)(याचं) form (जवसाच्या)(फुलावाणी)
pas de traduction en français


B:III-2.5b (B03-02-05b) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Stealing churning instruments

[35] id = 113251
पवार कुसुम - Pawar Kusum
यशोदाबाई हरी तुझा लई चोर
चोरुन नेला ताकाचा रविदोर
yaśōdābāī harī tujhā laī cōra
cōruna nēlā tākācā ravidōra
no translation in English
▷ (यशोदाबाई)(हरी) your (लई)(चोर)
▷ (चोरुन)(नेला)(ताकाचा)(रविदोर)
pas de traduction en français


B:III-2.5c (B03-02-05c) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Preventing cow-women from going to market

[58] id = 90751
पवार कुसुम - Pawar Kusum
यशोदाबाई ऐका हरीच्या रगड्या
गवळ्याच्या राहीला कृष्ण भरीतो बांगड्या
yaśōdābāī aikā harīcyā ragaḍyā
gavaḷyācyā rāhīlā kṛṣṇa bharītō bāṅgaḍyā
no translation in English
▷ (यशोदाबाई)(ऐका)(हरीच्या)(रगड्या)
▷ (गवळ्याच्या)(राहीला)(कृष्ण)(भरीतो)(बांगड्या)
pas de traduction en français


B:III-2.5d (B03-02-05d) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Carrying milk pot on the head

[52] id = 110768
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुरडीवर दुर्डी निघाल्या गवळणी चोरुन
उभा कृष्णादेव फांदी कमळाची धरुन
duraḍīvara durḍī nighālyā gavaḷaṇī cōruna
ubhā kṛṣṇādēva phāndī kamaḷācī dharuna
no translation in English
▷ (दुरडीवर)(दुर्डी)(निघाल्या)(गवळणी)(चोरुन)
▷  Standing (कृष्णादेव)(फांदी)(कमळाची)(धरुन)
pas de traduction en français
[53] id = 110767
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुरडीवर दुर्डी गवळणी बारा तेरा
सोड कृष्णा वाट दुधाच्या झाल्या तारा
duraḍīvara durḍī gavaḷaṇī bārā tērā
sōḍa kṛṣṇā vāṭa dudhācyā jhālyā tārā
no translation in English
▷ (दुरडीवर)(दुर्डी)(गवळणी)(बारा)(तेरा)
▷ (सोड)(कृष्णा)(वाट)(दुधाच्या)(झाल्या) wires
pas de traduction en français
[54] id = 110763
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुडीवरी दुडी पहा गवळणीचा थाट
कान्हाने अडवली यांच्या मथुरेची वाट
duḍīvarī duḍī pahā gavaḷaṇīcā thāṭa
kānhānē aḍavalī yāñcyā mathurēcī vāṭa
no translation in English
▷ (दुडीवरी)(दुडी)(पहा)(गवळणीचा)(थाट)
▷ (कान्हाने)(अडवली)(यांच्या)(मथुरेची)(वाट)
pas de traduction en français
[55] id = 110772
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुडीवरी दुडी एक गवळण आडली
सोड कृष्णा वाट नथ फाशात मोडली
duḍīvarī duḍī ēka gavaḷaṇa āḍalī
sōḍa kṛṣṇā vāṭa natha phāśāta mōḍalī
no translation in English
▷ (दुडीवरी)(दुडी)(एक)(गवळण)(आडली)
▷ (सोड)(कृष्णा)(वाट)(नथ)(फाशात)(मोडली)
pas de traduction en français
[56] id = 110773
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुरडीवर दुरडी गवळणी सात आठ
सोड कृष्णा वाट दुधाचा झाला नाश
duraḍīvara duraḍī gavaḷaṇī sāta āṭha
sōḍa kṛṣṇā vāṭa dudhācā jhālā nāśa
no translation in English
▷ (दुरडीवर)(दुरडी)(गवळणी)(सात) eight
▷ (सोड)(कृष्णा)(वाट)(दुधाचा)(झाला)(नाश)
pas de traduction en français
[57] id = 110774
पवार कुसुम - Pawar Kusum
दुरडीवर दुरडी निघाल्या गवळणी पाण्याला
उचलना गडा हाका मारीत्या कान्हाला
duraḍīvara duraḍī nighālyā gavaḷaṇī pāṇyālā
ucalanā gaḍā hākā mārītyā kānhālā
no translation in English
▷ (दुरडीवर)(दुरडी)(निघाल्या)(गवळणी)(पाण्याला)
▷ (उचलना)(गडा)(हाका)(मारीत्या)(कान्हाला)
pas de traduction en français


B:III-2.5g (B03-02-05g) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Teasing

[66] id = 110757
पवार कुसुम - Pawar Kusum
यशोदेबाई एका हरीच गार्हाण
गवळ्याच्या राहिच लुगड चोरील मिरान
yaśōdēbāī ēkā harīca gārhāṇa
gavaḷyācyā rāhica lugaḍa cōrīla mirāna
no translation in English
▷ (यशोदेबाई)(एका)(हरीच)(गार्हाण)
▷ (गवळ्याच्या)(राहिच)(लुगड)(चोरील)(मिरान)
pas de traduction en français


B:III-2.5i (B03-02-05i) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / While fetching water

[71] id = 90750
पवार कुसुम - Pawar Kusum
यशोदाबाई हारीला सांग काही
सुना गवळ्याच्या पाण्याला जाऊ देत नाही
yaśōdābāī hārīlā sāṅga kāhī
sunā gavaḷyācyā pāṇyālā jāū dēta nāhī
no translation in English
▷ (यशोदाबाई)(हारीला) with (काही)
▷ (सुना)(गवळ्याच्या)(पाण्याला)(जाऊ)(देत) not
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Happiness at boy’s birth
  2. The dear one
  3. Stealing churning instruments
  4. Preventing cow-women from going to market
  5. Carrying milk pot on the head
  6. Teasing
  7. While fetching water
⇑ Top of page ⇑