Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 668
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
माळुंब्रा - Malumbra
(7 records)

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.6d (A02-01-06d) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Daughter’s grief

[72] id = 96063
काळे अनसुया - Kale Anasuya
जीवाला जडभारी सांग्या सांगतो दमान
झाली गरद घामान
jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatō damāna
jhālī garada ghāmāna
I am seriously ill, messenger breaks the news slowly
My younger daughter became wet with sweat
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगतो)(दमान)
▷  Has_come (गरद)(घामान)
pas de traduction en français
[73] id = 96064
काळे अनसुया - Kale Anasuya
जीवाला जडभारी तुझा सांगावा आरणीला
दंड टाकील धरणीला
jīvālā jaḍabhārī tujhā sāṅgāvā āraṇīlā
daṇḍa ṭākīla dharaṇīlā
You are seriously ill, you sent a message to your daughter
She threw herself on the floor (with grief)
▷ (जीवाला)(जडभारी) your (सांगावा)(आरणीला)
▷ (दंड)(टाकील)(धरणीला)
pas de traduction en français


E:XIII-3.2a (E13-03-02a) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Daughter’s wish of mother’s presence in illness

[88] id = 106391
काळे अनसुया - Kale Anasuya
जीवाला जडभारी शेजी कवला दंडती
माझी पंलग चढती वडील बाई माझी
jīvālā jaḍabhārī śējī kavalā daṇḍatī
mājhī panlaga caḍhatī vaḍīla bāī mājhī
I am seriously ill, neighbour woman folds her hands to the tiles on the roof
My elder sister comes and sits near me on my bed
▷ (जीवाला)(जडभारी)(शेजी)(कवला)(दंडती)
▷  My (पंलग)(चढती)(वडील) woman my
pas de traduction en français


E:XIII-4.3 (E13-04-03) - Daughter’s feelings towards mother / Mother dies when father is alive

[7] id = 96062
काळे अनसुया - Kale Anasuya
आहेव मेली नार आयाबायानी भरला वाडा
आली वाघीन वाट सोडा लाडकी लेक माझी
āhēva mēlī nāra āyābāyānī bharalā vāḍā
ālī vāghīna vāṭa sōḍā lāḍakī lēka mājhī
The woman died as an Ahev*, women from the neighbourhood have filled the house
My brave darling daughter has come, make way for her
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(आयाबायानी)(भरला)(वाडा)
▷  Has_come (वाघीन)(वाट)(सोडा)(लाडकी)(लेक) my
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[47] id = 97592
काळे अनसुया - Kale Anasuya
जीवाला जडभारी शेजी शेजीला कापड
माझ्या हरणीला मुराळी धाड घोड वडील का बाईला
jīvālā jaḍabhārī śējī śējīlā kāpaḍa
mājhyā haraṇīlā murāḷī dhāḍa ghōḍa vaḍīla kā bāīlā
I am dying, give a blouse piece to my neighbour woman
Send someone to bring my mother, and send someone on horseback to fetch my sister
▷ (जीवाला)(जडभारी)(शेजी)(शेजीला)(कापड)
▷  My (हरणीला)(मुराळी)(धाड)(घोड)(वडील)(का)(बाईला)
pas de traduction en français


G:XIX-7.4 (G19-07-04) - Wife’s death before husband / Mother is aggrieved

[66] id = 91985
काळे अनसुया - Kale Anasuya
येवढ सरण जळीयत जळत सावलीला
सर्वात दुख त्या मावलीला
yēvaḍha saraṇa jaḷīyata jaḷata sāvalīlā
sarvāta dukha tyā māvalīlā
She died as a married woman with her husband still alive, her pyre buring in the shade
So many people from the family are there, but her mother is so grieved
▷ (येवढ)(सरण)(जळीयत)(जळत)(सावलीला)
▷ (सर्वात)(दुख)(त्या)(मावलीला)
pas de traduction en français


G:XIX-7.12 (G19-07-12) - Wife’s death before husband / Pyre

[20] id = 91983
काळे अनसुया - Kale Anasuya
येवढ सरण जळीयत उन्हमधी
कंथ झुरतो मनामधी
yēvaḍha saraṇa jaḷīyata unhamadhī
kantha jhuratō manāmadhī
The pyre is burning in the hot sun
Husband is deeply saddened in his mind
▷ (येवढ)(सरण)(जळीयत)(उन्हमधी)
▷ (कंथ)(झुरतो)(मनामधी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s grief
  2. Daughter’s wish of mother’s presence in illness
  3. Mother dies when father is alive
  4. Brother comes riding
  5. Mother is aggrieved
  6. Pyre