Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96062
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96062 by Kale Anasuya

Village: माळुंब्रा - Malumbra


E:XIII-4.3 (E13-04-03) - Daughter’s feelings towards mother / Mother dies when father is alive

[7] id = 96062
काळे अनसुया - Kale Anasuya
आहेव मेली नार आयाबायानी भरला वाडा
आली वाघीन वाट सोडा लाडकी लेक माझी
āhēva mēlī nāra āyābāyānī bharalā vāḍā
ālī vāghīna vāṭa sōḍā lāḍakī lēka mājhī
The woman died as an Ahev*, women from the neighbourhood have filled the house
My brave darling daughter has come, make way for her
▷ (आहेव)(मेली)(नार)(आयाबायानी)(भरला)(वाडा)
▷  Has_come (वाघीन)(वाट)(सोडा)(लाडकी)(लेक) my
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother dies when father is alive