[88] id = 68063 ✓ पेंडुरकर सुलोचना बाबुराद - Pendurkar Sulochana Baburao | सकाळी उठुनी झाडीते अंगणवटा सुर्यनारायणाचा दारी आला फौजवाटा sakāḷī uṭhunī jhāḍītē aṅgaṇavaṭā suryanārāyaṇācā dārī ālā phaujavāṭā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(झाडीते)(अंगणवटा) ▷ (सुर्यनारायणाचा)(दारी) here_comes (फौजवाटा) | pas de traduction en français |
[36] id = 81988 ✓ पेंडुरकर सुलोचना बाबुराद - Pendurkar Sulochana Baburao | वंदन करूया गौतम बुध्दाला भाग्यशाही मायमाऊली पळस वृक्षाची धरी सावली vandana karūyā gautama budhdālā bhāgyaśāhī māyamāūlī paḷasa vṛkṣācī dharī sāvalī | ✎ Let’s pray to Gautam Buddha, our fortunate saviour The palas tree is giving him shade ▷ (वंदन)(करूया)(गौतम)(बुध्दाला)(भाग्यशाही)(मायमाऊली) ▷ (पळस)(वृक्षाची)(धरी) wheat-complexioned | Glorifions (vandana) Gautam Bouddha, auspicieuse mère Māwlī L’ombre de l’arbre palas s'étend sur la maison. |
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[28] id = 81993 ✓ पेंडुरकर सुलोचना बाबुराद - Pendurkar Sulochana Baburao | हात जोडीते तुम्हाला काहीच नका बोलू जयन्ती सणाला आपण दोघेच जावू hāta jōḍītē tumhālā kāhīca nakā bōlū jayantī saṇālā āpaṇa dōghēca jāvū | ✎ I pray you with folded hands, don’t say a word Let’s go, just the two of us, for Jayanti* festival ▷ Hand (जोडीते)(तुम्हाला)(काहीच)(नका)(बोलू) ▷ (जयन्ती)(सणाला)(आपण)(दोघेच)(जावू) | Je t'en prie les mains jointes, ne dis pas un mot Allons tous les deux à la fête de Jayantī. |
|