[198] id = 111122 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | आहेव मरणाची माझ्या माहेरी आहे चाल बाई माझी गौळण इंद्रसभेला गेली काल āhēva maraṇācī mājhyā māhērī āhē cāla bāī mājhī gauḷaṇa indrasabhēlā gēlī kāla | ✎ To die Ahev* (unwidowed), it’s a practice in my maher* Woman, my daughter went to Indrasabha (heaven) yesterday ▷ (आहेव)(मरणाची) my (माहेरी)(आहे) let_us_go ▷ Woman my (गौळण)(इंद्रसभेला) went (काल) | pas de traduction en français | ||
|
[71] id = 102639 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | वाटेवरी गोण्या नंदी आलेत गुडग मेठी नेनंता राघु माझा डाव्या हातानी तख लोटी vāṭēvarī gōṇyā nandī ālēta guḍaga mēṭhī nēnantā rāghu mājhā ḍāvyā hātānī takha lōṭī | ✎ Sacks on their back, the bullocks have bent with weight My young son Raghu* supports them with his left hand ▷ (वाटेवरी)(गोण्या)(नंदी)(आलेत)(गुडग)(मेठी) ▷ Younger (राघु) my (डाव्या)(हातानी)(तख)(लोटी) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 102699 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | आल्या गेल्याला विचारते माझ्या बाळाच पिकपाणी शेळु बसल उसावाणी ālyā gēlyālā vicāratē mājhyā bāḷāca pikapāṇī śēḷu basala usāvāṇī | ✎ I ask people who came and go, how are my son’s fields doing Jowar* millet has grown tall like sugarcane ▷ (आल्या)(गेल्याला)(विचारते) my (बाळाच)(पिकपाणी) ▷ (शेळु)(बसल)(उसावाणी) | pas de traduction en français |
|
[73] id = 101972 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | पिकल पिकल जन बोलतो येशीमंदी माझ्या बाळाच नंदी बुडाल राशीमंदी pikala pikala jana bōlatō yēśīmandī mājhyā bāḷāca nandī buḍāla rāśīmandī | ✎ The crop has grown in abundance, people discuss with admiration at the village gate My son’s bullocks are drowned in heaps of grains ▷ (पिकल)(पिकल)(जन) says (येशीमंदी) ▷ My (बाळाच)(नंदी)(बुडाल)(राशीमंदी) | pas de traduction en français |
[74] id = 101975 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | पिकली पिकली माझ्या बाळाची माळदांडी एका हेलाला सव्वा खंडी pikalī pikalī mājhyā bāḷācī māḷadāṇḍī ēkā hēlālā savvā khaṇḍī | ✎ My son’s Maldadi variety of jowar* millet has grown in abundance My son will get one Khandi and a quarter (measure of weight) of produce at a time ▷ (पिकली)(पिकली) my (बाळाची)(माळदांडी) ▷ (एका)(हेलाला)(सव्वा)(खंडी) | pas de traduction en français |
| |||
[81] id = 102119 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | पिकल पिकल जन बोलत चावडीला माझ्या बाळाची रास लागली वावडीला pikala pikala jana bōlata cāvaḍīlā mājhyā bāḷācī rāsa lāgalī vāvaḍīlā | ✎ The crop has grown in abundance, people discuss with admiration in the Chavadi My son’s heap of grains has reached the platform for winnowing ▷ (पिकल)(पिकल)(जन) speak (चावडीला) ▷ My (बाळाची)(रास)(लागली)(वावडीला) | pas de traduction en français |
[68] id = 104181 ✓ यमघर पुतळा - Yamghar Putula | पाहुण्याला पाहुणचार शिरा पोळी करते भात गेला मातला सांगत बहिणी असाव्या जन्मात pāhuṇyālā pāhuṇacāra śirā pōḷī karatē bhāta gēlā mātalā sāṅgata bahiṇī asāvyā janmāta | ✎ As a mark of hospitality, I make sweet semolina, flattened bread and rice (My brother) went and told mother, one should have sisters in this world ▷ (पाहुण्याला)(पाहुणचार)(शिरा)(पोळी)(करते)(भात) ▷ Has_gone (मातला) tells (बहिणी)(असाव्या)(जन्मात) | pas de traduction en français |