Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1100
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
घुसर - Ghusar
(7 records)

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education

[25] id = 82477
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
शिक शिक मुला हाती घेऊनी लेखनी
बॅरिस्टर तू हो जा माया बाबाच्या वानी
śika śika mulā hātī ghēūnī lēkhanī
bĕrisṭara tū hō jā māyā bābācyā vānī
Learn, learn! my child, take a pen in hand
And become a barrister like my Baba
▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(घेऊनी)(लेखनी)
▷ (बॅरिस्टर) you (हो)(जा)(माया)(बाबाच्या)(वानी)
Enfant, apprends, apprends, prends en main l'écritoire
Toi aussi deviens juriste à l'image de mon Bābā


H:XXI-5.8fiii (H21-05-08f03) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Dress

[4] id = 82473
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
सूट बूट माह्या भावाच लिन
विसरून कशी जाऊ माया भावाच देन
sūṭa būṭa māhyā bhāvāca lina
visarūna kaśī jāū māyā bhāvāca dēna
My Brother wears a suit, boots and a coat
How can I forget what my brother has given?
▷ (सूट)(बूट)(माह्या)(भावाच)(लिन)
▷ (विसरून) how (जाऊ)(माया)(भावाच)(देन)
Complet, souliers, la distinction de mon frère Bhīm
Comment pourrais-je oublier ce que mon frère m'a donné?


H:XXI-5.8fv (H21-05-08f05) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Attractive body

[7] id = 82472
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
पानाचा खानेवाला थुकला ग गलीमधी
वयकू नाही आला बाबा विंग्रेजी बोलीमधी
pānācā khānēvālā thukalā ga galīmadhī
vayakū nāhī ālā bābā viṅgrējī bōlīmadhī
He ate a betel leaf and spat in the lane
Could not recognise Baba, he spoke in English
▷ (पानाचा)(खानेवाला)(थुकला) * (गलीमधी)
▷ (वयकू) not here_comes Baba (विंग्रेजी)(बोलीमधी)
Le mangeur de feuille de bétel cracha dans l'allée
Je n'ai pas compris Bābā il parlait en anglais.


H:XXI-5.10f (H21-05-10f) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Paṅcaśīl, new principles

[10] id = 82476
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
पहाटेच्या पहरी गाते मी पंचशीला
माझ्या भीमान व भीमान मंत्र दिला
pahāṭēcyā paharī gātē mī pañcaśīlā
mājhyā bhīmāna va bhīmāna mantra dilā
Today, early in the morning, I sing Panchasheel
Bhim*, my Bhim* has given us a mantra*
▷ (पहाटेच्या)(पहरी)(गाते) I (पंचशीला)
▷  My (भीमान)(व)(भीमान)(मंत्र)(दिला)
Le matin à l'aube je chante moi le Pañcaśīla
Bhīm, mon Bhīm nous a donné le mantra.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
mantraAn incantation; a secret formula


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[64] id = 82001
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
माझ्या घरामागे धुपट कशाचा निघते
बाबासाहेब आंबेडकर शिगरेट वढते
mājhyā gharāmāgē dhupaṭa kaśācā nighatē
bābāsāhēba āmbēḍakara śigarēṭa vaḍhatē
From where does the smoke come from behind my house
Babasaheb* Ambedkar is smoking a cigarette
▷  My (घरामागे)(धुपट)(कशाचा)(निघते)
▷  Babasaheb Ambedkar (शिगरेट)(वढते)
Qu'est-ce que cette fumée qui s'élève derrière ma maison?
Bābāsāheb Ambedkar fume une cigarette.
Babasaheb
[66] id = 82474
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
गोरा गोरा रंग जसा हयचा (हळदीचा) गाभा
मितराच्या गरदीत माया भीमराव उभा
gōrā gōrā raṅga jasā hayacā (haḷadīcā) gābhā
mitarācyā garadīta māyā bhīmarāva ubhā
Fair skin like the core of the turmeric
My Bhimrao* is surrounded by friends
▷ (गोरा)(गोरा)(रंग)(जसा)(हयचा) ( (हळदीचा) ) (गाभा)
▷ (मितराच्या)(गरदीत)(माया) king_Bhim standing
Teint d'une blancheur telle celle des troncs de curcuma
Mon Bhīmrāo est debout dans la foule des amis.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[67] id = 82475
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
दयन दयन बया मी किती दयू
शेजारीच उभा आहे माया गावीच भाऊ
dayana dayana bayā mī kitī dayū
śējārīca ubhā āhē māyā gāvīca bhāū
I grind and grind, how much can I grind
My brother from my village is standing next to me
▷ (दयन)(दयन)(बया) I (किती)(दयू)
▷ (शेजारीच) standing (आहे)(माया)(गावीच) brother
Femmes, je mouds, je mouds, jusqu'à quand vais-je moudre?
Mon frère Gawai se tient tout à côté.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Priority to education
  2. Dress
  3. Attractive body
  4. Paṅcaśīl, new principles
  5. The dear one