Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31820
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31820 by Umbre Lakshmi

Village: राजमाची - Rajmachi


B:VII-2.6 (B07-02-06) - Basil / Basil and son

Cross-references:D:X-1.1cii (D10-01-01c02) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with milk and sugar
D:X-1.5 ???
D:X-1 (D10-01-01) - Mother’s concern for son / Mother feeding son
D:X-1.1ciii (D10-01-01c03) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with curds
D:X-1.2 (D10-01-02) - Mother’s concern for son / Other services
D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house
D:XI-2.5 (D11-02-05) - Son’s prosperous farm / Prosperous household
D:XI-2.7 ???
[25] id = 31820
उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi
UVS-30-07 start 04:57 ➡ listen to section
तुळशीबाईला कोण उगळी लावी गंध
बाळागयानला माझ्या हरी नामाचा मोठा छंद
tuḷaśībāīlā kōṇa ugaḷī lāvī gandha
bāḷāgayānalā mājhyā harī nāmācā mōṭhā chanda
Who rubs and applies sandal wood paste to woman basil?
My child is very much engrossed in taking the name of Hari*
▷ (तुळशीबाईला) who (उगळी)(लावी)(गंध)
▷ (बाळागयानला) my (हरी)(नामाचा)(मोठा)(छंद)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Basil and son