Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21898
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21898 by Dighe Chandrabhaga

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गणपतीवाडी - Ganapatiwadi


D:XI-1.1e (D11-01-01e) - Son expert in farming / Cultivates fields / Black millet

Cross-references:D:XI-1.1fvi (D11-01-01f06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / The team of bullocks
D:XI-1.13 ???
D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty
D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields
D:XI-1.2 (D11-01-02) - Son expert in farming / Rearing bullocks
D:XI-1.3 (D11-01-03a) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern
D:XI-1.4 ???
D:XI-1.8 ???
[76] id = 21898
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
UVS-01-28 start 14:54 ➡ listen to section
नाचयणी बाई नाच करीती माळावरी
पिंजारती डोळ माझ्या कुलंब्याच्या बाळावरी
nācayaṇī bāī nāca karītī māḷāvarī
piñjāratī ḍōḷa mājhyā kulambyācyā bāḷāvarī
The woman dancer is dancing in the field
Looks with wide eyes at my farmer son
▷ (नाचयणी) woman (नाच) asks_for (माळावरी)
▷ (पिंजारती)(डोळ) my (कुलंब्याच्या)(बाळावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Black millet