Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21876
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21876 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1e (D11-01-01e) - Son expert in farming / Cultivates fields / Black millet

Cross-references:D:XI-1.1fvi (D11-01-01f06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / The team of bullocks
D:XI-1.13 ???
D:XI-1.1fx (D11-01-01f10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Grain in plenty
D:XI-1.1 (D11-01-01) - Son expert in farming / Cultivates fields
D:XI-1.2 (D11-01-02) - Son expert in farming / Rearing bullocks
D:XI-1.3 (D11-01-03a) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern
D:XI-1.4 ???
D:XI-1.8 ???
[54] id = 21876
कडू सरु - Kadu Saru
नाचणीच सतव बाळ म्हणतो होत कुठ
सांगते बाळा तुला आपली पिकयली शेत
nācaṇīca satava bāḷa mhaṇatō hōta kuṭha
sāṅgatē bāḷā tulā āpalī pikayalī śēta
My son says, where was Nachani
I tell you, son, we have cultivated in our field
▷ (नाचणीच)(सतव) son (म्हणतो)(होत)(कुठ)
▷  I_tell child to_you (आपली)(पिकयली)(शेत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Black millet