Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 17002
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #17002 by Halande Guna

Village: पळसे - Palase


B:VII-2.6 (B07-02-06) - Basil / Basil and son

Cross-references:D:X-1.1cii (D10-01-01c02) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with milk and sugar
D:X-1.5 ???
D:X-1 (D10-01-01) - Mother’s concern for son / Mother feeding son
D:X-1.1ciii (D10-01-01c03) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Pounding, cooking or serving rice / Rice with curds
D:X-1.2 (D10-01-02) - Mother’s concern for son / Other services
D:XI-2.3avi (D11-02-03a06) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī enters the house / Lakṣmī inquires about son’s house
D:XI-2.5 (D11-02-05) - Son’s prosperous farm / Prosperous household
D:XI-2.7 ???
[20] id = 17002
हळंदे गुणा - Halande Guna
तुळसबाईची माझ्या आळवंडी वसती
आल्या गेल्याला पुसतो माझ्या बाळाची वसती
tuḷasabāīcī mājhyā āḷavaṇḍī vasatī
ālyā gēlyālā pusatō mājhyā bāḷācī vasatī
no translation in English
▷ (तुळसबाईची) my (आळवंडी)(वसती)
▷ (आल्या)(गेल्याला) asks my (बाळाची)(वसती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Basil and son