Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 109775
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #109775 by Sonawane Lakshmi

Village: सोनोरी - Sonori


A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks
[46] id = 109775
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
मोठ माझ घर घरासारखा कौल
दिर माझ्या सरवणा कुणब्या सारीख्या डौल
mōṭha mājha ghara gharāsārakhā kaula
dira mājhyā saravaṇā kuṇabyā sārīkhyā ḍaula
My house is big, tiles on the roof are big
Saravana, my brother-in-law, is pompous like Kunabi* (farmer)
▷ (मोठ) my house (घरासारखा)(कौल)
▷ (दिर) my (सरवणा)(कुणब्या)(सारीख्या)(डौल)
pas de traduction en français
KunabiA cultivator or peasant or farmer

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Menfolk are skillfull builders